"chercher à obtenir" - Translation from French to Arabic

    • بالتماس
        
    • السعي إلى الحصول على
        
    • أن تلتمس
        
    • تسعى إلى الحصول على
        
    • السعي إلى تحقيق
        
    • السعي إلى إيجاد
        
    • طلب الحصول على
        
    • تسعى للحصول على
        
    • بالسعي إلى تحقيق
        
    • التماس الحصول على
        
    • التماس المشورة
        
    • إيجاد السبل لزيادة
        
    • تلتمس مدخلات
        
    La participation à la prise de décisions, notamment l'obligation de chercher à obtenir le consentement préalable, donné librement et en connaissance de cause des peuples autochtones; UN المشاركة في صنع القرار، بما يشمل الالتزام بالتماس موافقة مسبقة حرة ومستنيرة من الشعوب الأصلية؛
    La participation à la prise de décisions, notamment l'obligation de chercher à obtenir le consentement préalable, donné librement et en connaissance de cause des peuples autochtones; UN المشاركة في صنع القرار، بما يشمل الالتزام بالتماس موافقة مسبقة حرة ومستنيرة من الشعوب الأصلية
    Si ces fonds n'étaient pas disponibles ou suffisants, il pourrait être nécessaire de chercher à obtenir un financement extrabudgétaire. UN وفي حالة عدم توافر الأموال أو توافرها بمقدار غير كاف، قد يكون ضرورياً السعي إلى الحصول على دعم لهذا الغرض من مصادر خارجة عن الميزانية.
    Notant l'intention qu'aurait le Gouvernement de conduire une étude sur la prostitution, elle espère que cela portera aussi sur la traite et elle émet l'idée que le Département de la femme devrait chercher à obtenir le soutien d'organisations internationales à cet égard. UN وإذ لاحظت عزم الحكومة على القيام ببحث عن البغاء. وأعربت عن أملها أن يشمل البحث الاتجار بالأشخاص، واقترحت أن تلتمس إدارة شؤون المرأة الدعم من المنظمات الدولية في هذا الصدد.
    Il a réaffirmé que le peuple caïmanais n'avait nullement donné mandat au gouvernement caïmanais de chercher à obtenir l'indépendance politique complète. UN وأكد من جديد أن حكومة جزر كايمان ليس لديها تكليف من شعبها بأن تسعى إلى الحصول على الاستقلال التام.
    Il faut chercher à obtenir des gains d'efficacité grâce à de meilleures pratiques commerciales. UN ويجب السعي إلى تحقيق مكاسب في الكفاءة عن طريق اتباع ممارسات مهنية أفضل.
    3. Prie en outre le Secrétaire exécutif de chercher à obtenir des ressources volontaires supplémentaires pour asseoir la stabilité financière du Centre. UN 3 - يطلب أيضا إلى الأمين التنفيذي السعي إلى إيجاد موارد إضافية من التبرعات لتعزيز الاستقرار المالي للمركز.
    Cette répartition ne peut porter atteinte au droit de l'État tiers de chercher à obtenir de l'un quelconque des États de lancement ou de tous les États de lancement qui sont solidairement responsables la pleine et entière réparation due en vertu de la présente Convention. UN ويكون هذا التوزيع دون إخلال بحق الدولة الثالثة في طلب الحصول على كامـل التعويض المستحــق بموجب هذه الاتفاقية من أيٍّ من الدول المطلقة، التي هي مسؤولة بالتكافل والتضامن، أو منها جميعا.
    Participation à la prise de décisions, y compris l'obligation de chercher à obtenir le consentement préalable, libre et informé des peuples autochtones UN المشاركة في صنع القرار، بما يشمل الالتزام بالتماس الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة للشعوب الأصلية
    La participation à la prise de décisions, notamment l'obligation de chercher à obtenir le consentement préalable, libre et éclairé des peuples autochtones; UN المشاركة في صنع القرار، بما يشمل الالتزام بالتماس موافقة مسبقة حرة ومستنيرة من الشعوب الأصلية؛
    La participation à la prise de décisions, notamment l'obligation de chercher à obtenir le consentement préalable, libre et éclairé des peuples autochtones; UN المشاركة في صنع القرار، بما يشمل الالتزام بالتماس موافقة مسبقة حرة ومستنيرة من الشعوب الأصلية؛
    Il estime également que la Mission devrait faire preuve de davantage d'initiative et continuer à chercher à obtenir les compétences requises auprès des pays fournisseurs d'effectifs de police. UN وترى اللجنة أيضا أنه ينبغي للبعثة أن تتبع نهجا أكثر استباقية وتواصل السعي إلى الحصول على الخبرة اللازمة من البلدان المساهمة بقوات الشرطة.
    c) chercher à obtenir du Gouvernement et des autres parties qu'ils s'engagent à adopter un programme, exécuté sur une base volontaire, de rassemblement, de neutralisation et de destruction d'armes; UN )ج( السعي إلى الحصول على التزام الحكومة واﻷطراف اﻷخرى لاعتماد برنامج للجمع الطوعي لﻷسلحة والتخلص منها وتدميرها؛
    ii) Lorsque les frais liés aux détachements ne peuvent être réglés par les organisations participantes ni imputés sur les ressources de la Division, cette dernière devrait chercher à obtenir des contributions volontaires supplémentaires des gouvernements donateurs. UN ' 2` وفي الحالات التي لا يمكن فيها تغطية تكلفة هذه الانتدابات من المنظمات المساهمة أو من الموارد الحالية للشعبة، ينبغي على الشعبة أن تلتمس تبرعات إضافية من الحكومات المانحة.
    1. En remplissant ses obligations au titre de la présente Convention, chaque État partie a le droit de chercher à obtenir et de recevoir une assistance. UN 1 - يحق لكل دولة طرف، في أدائها لالتزاماتها بموجب هذه الاتفاقية، أن تلتمس المساعدة وأن تتلقاها.
    Ces pays ne devraient pas chercher à obtenir des armements sauf pour leurs besoins de légitime défense. UN وقال إن على تلك البلدان ألا تسعى إلى الحصول على أسلحة إلا للوفاء باحتياجاتها الدفاعية المشروعة.
    Il était important de chercher à obtenir des résultats dans le cadre d’accords régionaux. UN وأوضح أن من رأي دولته أن من المهم السعي إلى تحقيق نتائج في إطار اتفاقات اقليمية.
    Le Procureur estime qu'il s'agit là d'une recommandation essentielle et prie instamment le Greffe du TPIY de chercher à obtenir des ressources supplémentaires dans ce domaine critique. UN تعليقات المدعية العامة على التوصية 41 157 - ترى المدعية العامة أن هذه توصية رئيسية وتحث مسجل المحكمة على السعي إلى إيجاد موارد إضافية لهذا المجال الحاسم.
    Lesdits accords ne portent pas atteinte au droit d'un État auquel a été causé un dommage de chercher à obtenir de l'un quelconque des États de lancement ou de tous les États de lancement qui sont solidairement responsables la pleine et entière réparation due en vertu de la présente Convention. UN ولا تخلّ هذه الاتفاقات بحق أيَّةِ دولة لحقتها أضرار في طلب الحصول على كامل التعويض المستحق بموجب هذه الاتفاقية من أيٍّ من الدول المطلقة، التي هي مسؤولة بالتكافل والتضامن، أو منها جميعا.
    27. L'État exportateur devrait chercher à obtenir de l'État importateur un certificat d'importation relatif aux armes exportées. UN " ٧٢ - على الدولة المصدﱢرة أن تسعى للحصول على شهادة استيراد من الدولة المتلقية تشمل اﻷسلحة المصدرة.
    Prenant note de la déclaration faite par le représentant du gouvernement du territoire au Séminaire régional pour le Pacifique de 2010 tenu à Nouméa (Nouvelle-Calédonie) du 18 au 20 mai dans laquelle il a notamment indiqué que, comme il ressortait des élections générales de mai 2009, le gouvernement du territoire n'avait pas été mandaté par le peuple pour chercher à obtenir l'indépendance politique totale, UN وإذ تشير إلى البيان الذي أدلى به ممثل حكومة الإقليم أمام الحلقة الدراسية الإقليمية للمحيط الهادئ لعام 2010 التي عقدت في نوميا، كاليدونيا، في الفترة من 18 إلى 20 أيار/مايو، والذي أشار فيه، ضمن جملة أمور، إلى أن حكومة الإقليم ليس لديها تفويض من سكان الإقليم بالسعي إلى تحقيق الاستقلال السياسي الكامل، وهو الأمر الذي تم التأكيد عليه خلال الانتخابات العامة التي أجريت في أيار/مايو 2009،
    De l'avis de l'intervenant, il ne s'agit donc pas ici d'une simple question de rationalisation, mais de chercher à obtenir un consensus général sur la question. UN ورأى المتحدث أن المسألة لا تعني هنا مجرد عملية ترشيد، بل التماس الحصول على توافق عام في اﻵراء بشأن هذه القضية.
    Le Fonds continuera à chercher à obtenir de l'ONUSIDA des directives et des orientations techniques pour la lutte contre le VIH/sida et à collaborer avec les mécanismes de l'ONUSIDA, notamment au niveau des pays. UN 31 - وسيواصل الصندوق التماس المشورة بشأن السياسات، والمشورة التقنية من برنامج الأمم المتحدة المشترك الذي ترعاه عدة جهات والمعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في مجال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    5. Engage le Secrétaire général à continuer de chercher à obtenir des gains d'efficacité et à réduire les coûts tout au long de l'exécution du plan-cadre d'équipement ; UN 5 - تشجع الأمين العام على مواصلة إيجاد السبل لزيادة الكفاءة وخفض التكاليف طوال فترة تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر؛
    Le Comité a examiné le premier projet d'orientation à sa neuvième réunion et a décidé de chercher à obtenir que les Parties participent à l'élaboration de la version révisée du projet d'orientation, y compris au moyen de consultations avec le Groupe de travail à composition non limité à sa neuvième réunion. UN وقد نظرت اللجنة في المشروع الأصلي للتوجيهات() أثناء اجتماعها التاسع وقررت أن تلتمس مدخلات من الأطراف بشأن صيغة منقحة للمشروع، بما في ذلك عن طريق إجراء مشاورات مع الفريق العامل المفتوح العضوية في اجتماعه التاسع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more