"chercher asile" - Translation from French to Arabic

    • التماس اللجوء
        
    • طلب اللجوء
        
    • التماس ملجأ
        
    • به خلاصاً
        
    • والتماس اللجوء
        
    Le respect absolu du droit de chercher asile et le principe du non-refoulement ont été soulignés. UN وتم إبراز أهمية إيلاء الاحترام المطلق للحق في التماس اللجوء ولمبدأ عدم الإعادة القسرية.
    La défense du droit de chercher asile reste toutefois impérieuse. UN غير أن الحفاظ على حق التماس اللجوء لا يزال أمرا ضروريا.
    Il s'emploie à faire que chacun puisse exercer le droit de chercher asile et de trouver refuge dans un État tiers, sauf à rentrer chez soi volontairement, à s'intégrer dans le pays ou à se réinstaller dans un pays tiers. UN وهي تسعى إلى تمكين كل فرد من ممارسة حقه في التماس اللجوء والعثور على ملاذ آمن في دولة أخرى، مع خيار العودة الطوعية، أو الاندماج في المجتمع المحلي أو الاستيطان من جديد في بلد آخر.
    En particulier, les présents Principes ne préjugent en rien du droit de chercher asile et de bénéficier de l'asile en d'autres pays. UN وبوجه خاص، ليس في هذه المبادئ ما يخل بالحق في طلب اللجوء أو التمتع به في بلدان أخرى.
    La possibilité de chercher asile dans d'autres pays, ainsi que le principe du non—refoulement doivent être garantis. UN فلا بد من ضمان خيار طلب اللجوء في بلدان أخرى، فضلاً عن ضمان مبدأ عدم الرد.
    La frontière kenyane avec la Somalie demeurant fermée, les Somaliens ne peuvent toujours pas chercher asile et refuge dans ce pays. UN ونظرا لأن الحدود بين كينيا والصومال ما زالت مغلقة، سيبقى الصوماليون ممنوعين من التماس اللجوء والمأوى.
    27. L'article 14 de la Déclaration affirme non seulement le droit de chercher asile mais également celui d'en bénéficier. UN 27- المادة 14 من الإعلان لا تنادي بالحق في التماس اللجوء فحسب، بل بالحق في التمتع به أيضاً.
    A bien des égards, ce principe est le complément logique du droit de chercher asile reconnu dans la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN ويعد هذا المبدأ، من جوانب كثيرة، العنصر المنطقي المكمل للحق في التماس اللجوء المعترف به في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    La participation du HCR dans ce processus s'efforcera de veiller au strict respect du droit de chercher asile réaffirmé lors de ce Sommet ; UN واشتراك المفوضية في هذه العملية غرضه تأمين " الاحترام المطلق لحق التماس اللجوء " الذي أعيد التأكيد عليه في اجتماع القمة.
    Un certain nombre de pays insistent de plus en plus sur le fait que le demandeur d'asile aurait dû envisager un transfert à l'intérieur du pays avant de chercher asile. UN وتزايد الالحاح، في ممارسة عدد من البلدان، على الجهود التي كان ينبغي لملتمس اللجوء أن يبذلها للبحث عن مكان ينتقل إليه داخل البلد قبل أن يسعى إلى التماس اللجوء.
    Les gouvernements colombien et vénézuélien sont également invités à travailler en étroite collaboration avec le HCR pour veiller à ce que le droit de chercher asile et le principe du retour volontaire soient respectés. UN وتم تشجيع حكومتي كولومبيا وفنزويلا على العمل المتكاتف مع المفوضية لتأمين احترام الحق في التماس اللجوء ومبدأ العودة الطوعية.
    Une délégation observatrice des ONG précise que le HCR doit obtenir l'accès aux personnes concernées et demande que les personnes déplacées se voient garantir le droit de chercher asile. UN ولاحظ وفد مراقب عن منظمة غير حكومية أنه يتعين أن يتاح للمفوضية سبيل الوصول إلى الأشخاص المعنيين، وحث على ضمان الحق في التماس اللجوء للأشخاص المشردين.
    III. LE DROIT DE chercher asile ET D'EN BENEFICIER UN ثالثاً - الحق في التماس اللجوء والتمتع به
    10. Le droit de chercher asile exige que les personnes fuyant la persécution ou le danger soient admises, du moins temporairement, ailleurs. UN ٠١- يقضي حق التماس اللجوء بالسماح بدخول اﻷشخاص الذين يهربون من الاضطهاد أو من الخطر في بلد معين، ولو بصفة مؤقتة.
    Le HCR reconnaît que la protection temporaire est une réponse utile face aux déplacements, comme, par exemple, l'exode depuis l'exYougoslavie. Toutefois, cette réponse ne vaut pas pour toutes les situations et ne doit pas se substituer au droit des réfugiés à chercher asile et à en bénéficier, conformément aux normes reconnues au plan international. UN وتقر مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بأن الحماية المؤقتة تعتبر تدبيراً مفيداً لمواجهة النزوح كما في حال تدفقات اللاجئين من يوغوسلافيا السابقة على سبيل المثال، لكنها ليست صالحة لكافة الحالات وينبغي ألا تصبح بديلاً لحق اللاجئين في التماس اللجوء والحصول عليه وفقاً لمعايير متفق عليها دولياً.
    Certaines délégations se déclarent préoccupées à l'idée que l'établissement d'une réserve de place de réinstallation, comme celle qui a été proposée dans le contexte de l'Union européenne, porte atteinte au droit de chercher asile. UN وأعربت بعض الوفود عن قلقها من أن تشكل مسألة إنشاء مجمع لإعادة التوطين، على النحو الذي اقترح مؤخرا في سياق الاتحاد الأوروبي، انتهاكا للحق في التماس اللجوء في هذه المنطقة.
    La mise en place de camps de fortune sur le territoire syrien, malgré la fourniture d'une aide humanitaire internationale, ne saurait remplacer le droit des personnes déplacées de chercher asile. UN ولا يمكن لإنشاء مخيمات مؤقتة في الأراضي السورية، حتى وإن زودت بالمساعدة الإنسانية عبر الحدود الدولية، أن يكون بديلا عن حق النازحين داخليا في طلب اللجوء.
    Par cette approche, on s’est attaché à ce que l’action humanitaire menée en faveur des personnes déplacées à l’intérieur de leur propre pays ne limite d’aucune façon leur droit de chercher asile et de bénéficier de l’asile. UN وكجزء من هذا النهج، بُذلت الجهود لضمان ألا تؤدي الإجراءات الإنسانية لصالح الأشخاص المشردين داخلياً بأي شكل من الأشكال إلى الانتقاص من حقهم في طلب اللجوء والحصول عليه.
    Par cette approche, on s'est attaché à ce que l'action humanitaire menée en faveur des personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays ne limite d'aucune façon leur droit de chercher asile et de bénéficier de l'asile. UN وكجزء من هذا النهج، بُذلت الجهود لضمان ألا تؤدي الإجراءات الإنسانية لصالح الأشخاص المشردين داخلياً بأي شكل من الأشكال إلى الانتقاص من حقهم في طلب اللجوء والحصول عليه.
    Le Rapporteur spécial souligne que l'Australie, en tant que partie à la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et à son Protocole de 1967, reconnaît le droit des personnes victimes de persécution à chercher asile dans un autre pays. UN ويشدد على أن أستراليا، بوصفها طرفاً في الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين لعام 1951 والبروتوكول الملحق بها لعام 1967، تقر بحق الأشخاص في طلب اللجوء هرباً من الاضطهاد في بلد آخر.
    Rappelant l'article 14 de la Déclaration universelle des droits de l'homme, qui reconnaît à toute personne le droit, devant la persécution, de chercher asile et de bénéficier de l'asile en d'autres pays, UN وإذ تشير إلى المادة ٤١ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان التي تقر بحق كل فرد في التماس ملجأ في بلدان أخرى والتمتع به خلاصاً من الاضطهاد،
    Par suite de la situation en Iraq, il y a de plus en plus d'Iraquiens qui quittent leur pays pour chercher asile à l'étranger. UN وكانت نتيجة الوضع السائد في العراق أن عمد عدد متزايد من العراقيين إلى مغادرة بلدهم والتماس اللجوء في بلدان ثالثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more