"chercher de" - Translation from French to Arabic

    • لجلب
        
    • جلب
        
    • لطلب
        
    • للبحث عن
        
    • بحثاً عن
        
    • أحضر بعض
        
    • نبحث عن
        
    • طلباً
        
    • لإحضار بعض
        
    • لأحضر بعض
        
    • بجلب
        
    • احضر بعض
        
    • من محاولة العثور على
        
    • لي بعض
        
    • لاحضر بعض
        
    Les femmes sud-africaines, prises ensemble, marchent chaque jour au total l'équivalent de 16 fois l'aller-retour à la Lune pour chercher de l'eau. UN وتقطع النساء مجتمعات في جنوب أفريقيا لجلب الماء لأسرهن ذهاباً وإياباً كل يوم مسافة تعادل 16 رحلة إلى القمر.
    Les réfugiées sont agressées lorsqu'elles vont chercher de l'eau et du bois de chauffage, se rendent dans les installations d'assainissement et d'hygiène et travaillent pour percevoir des revenus pour leur famille. UN وتتعرض اللاجئات لهجمات عند جلب المياه والحطب ودخول المراحيض ومرافق النظافة، وعند سعيهن لإدرار الدخل لإعالة أسرهن.
    On ne veut pas d'ennuis. On vient chercher de l'aide. Open Subtitles إننا لا نبحث عن المشاكل إننا فقط نحتاج لطلب المساعدة
    Et je suis sûre qu'il est allé chercher de l'aide et qu'ils vont le retrouver bientôt. Open Subtitles وأراهن ذهب ليذهب للبحث عن المساعدة وانهم ستعمل العثور عليه في وقت قريب.
    Je fais chercher de l'alcool ou des drogues chez elle. Open Subtitles سأفتش بيت المريضة بحثاً عن الكحول و المخدرات
    Voudriez-vous que j'aille vous chercher de l'eau ? Open Subtitles أتريدينني أن أحضر بعض الماء؟ أو أحضر لكِ مقعد؟
    Elles devaient marcher pendant des heures chaque jour pour aller chercher de l'eau. UN كان عليهن المشي لمدة ساعة كل يوم لجلب المياه.
    Deux fois par jour, Jina faisait plusieurs kilomètres à pied pour aller chercher de l'eau, souvent insalubre et non potable. UN وكانت جينا تقطع عدة كيلومترات مرتين يومياً مشياً على الأقدام لجلب الماء، وهو غالباً ماء غير آمن وغير نظيف.
    Lorsque les sources d'eau rurales sont éloignées, les femmes marchent jusqu'à deux heures pour aller chercher de l'eau. UN وحيثما تكون مصادر المياه في المناطق الريفية بعيدة عن المسكن، تسير النساء لمدة تصل إلى ساعتين لجلب الماء.
    La responsabilité à cet égard incombe aux femmes, et celles-ci passent de longues heures à chercher de l'eau. UN وتأخذ المرأة على عاتقها مسؤولية ذلك، فتمضي ساعات طويلة في جلب المياه.
    Faute d'accès à l'eau potable, par exemple, les femmes et le filles consacraient plus de temps à aller chercher de l'eau. UN فعلى سبيل المثال، أدى عدم الوصول إلى المياه العذبة إلى زيادة الوقت الذي تقضيه النساء والفتيات في جلب الماء.
    -Oh, tu veux dire l'endroit où elle irait chercher de l'aide et des conseils ? Open Subtitles تقصد المكان الذى ستذهب اليه لطلب المساعده والتوجيه ؟
    Peux-tu penser à quelque chose que... nous avons peut-être oublié... tu sais, chez quelqu'un d'autre ou elle aurait pu aller chercher de l'aide. Open Subtitles هل يمكن أن تفكّر بشيء قد يكون فاتنا؟ شخص آخر تذهب لطلب مساعدته؟
    Le Comité devait donc saisir cette occasion et chercher de nouveaux moyens de raffermir le rôle de l'ONU. UN وينبغي أن تستغل اللجنة الخاصة هذه الامكانيات للبحث عن نهج جديدة من شأنها أن تعزز فعالية اﻷمم المتحدة.
    Elle est liée au fait que des hommes originaires des États du Golfe se rendent en Inde pour y chercher de jeunes épouses. UN ويرتبط هذا بظاهرة حضور الرجال من دول الخليج الى الهند للبحث عن زوجات صغيرات.
    J'ai écouté des femmes qui parcouraient chaque jour des kilomètres pour aller chercher de l'eau et des enfants qui avaient bien trop faim pour ne fût-ce que penser à l'école. UN أصغيْتُ إلى نساءٍ يقطعن الأميال كل يوم بحثاً عن الماء، وإلى أطفالٍ تصرِفهم شدَّة الجوع حتى عن مجرد التفكير في المدرسة.
    Ecoute, tu pourrais aller chercher de la glace. Je vais préparer le bain. Open Subtitles أذهب و أحضر بعض الثلج و أنا سأجعل الحمام معدا
    Vient toujours le moment où nous devons chercher de l'aide pour appuyer nos efforts intérieurs et pour préserver notre chère démocratie. UN وفي نهاية اﻷمر يجب أن نبحث عن مساعدة لتعزيز جهودنا الداخلية ولدعم ديمقراطيتنا الغضة.
    T'inquiète, petit, j'ai ton chiot et je vais chercher de l'aide. Open Subtitles لا تقلق يا فتى أنقذت جروك وسأسبح طلباً للمساعدة
    J'imagine que je pourrais aller chercher de la glace. Open Subtitles أعتقد أنه بإمكاني الذهاب لإحضار بعض الثلج
    Je suis descendu chercher de l'eau et c'est là que je l'ai vue dans la piscine. Open Subtitles حسناً، لقد نزلت لأحضر بعض الماء و حينها.. رأيتها في بركة السباحة
    En seulement un jour, les femmes dépensent 200 millions d'heures de travail uniquement pour aller chercher de l'eau pour leurs familles. UN وفي بحر يوم واحد تنفق النساء زهاء 200 مليون ساعة عمل يقمن خلالها فقط بجلب المياه لأسرهن.
    Je vais chercher de l'eau. T'as besoin de quelque chose ? Open Subtitles اهلاً, سوف احضر بعض الماء هل تحتاج إلى شيء ؟
    - Je veux plus chercher de remède. Open Subtitles (لقد إكتفيت من محاولة العثور على علاج يا (سامي
    D'ailleurs, va à la cuisine chercher de la mandragore, de l'herbe des chevaux et de la racine de ciguë. Open Subtitles و عند هذه النهاية ، إذهب إلى المطبخ و أحضر لي بعض الماندريك والبنجوبعضجذورالشوكران.
    Je vais chercher de l'eau. Open Subtitles ساذهب لاحضر بعض الماء

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more