Le Comité est également préoccupé par la lenteur du rétablissement des mesures incitant la maind'œuvre à chercher du travail. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء بطء عملية توفير حوافز لتشجيع القوة العاملة على البحث عن عمل. |
L'objectif principal des clubs de chercheurs d'emploi est d'apprendre aux gens à chercher du travail. | UN | والغرض الرئيسي من نادي الباحثين عن عمل هو تعليم الناس كيفية البحث عن عمل. |
Les États membres de la Communauté ont en effet l'obligation de garantir à l'ensemble de leurs ressortissants la liberté de circulation sur leurs territoires respectifs pour y chercher du travail ou y exercer des activités lucratives. | UN | ويقع على أعضاء الجماعة التزام ضمان حرية تنقل رعايا الدول الأعضاء من أجل البحث عن عمل ومباشرة أنشطة اقتصادية. |
De plus en plus de femmes choisissent de partir seules pour chercher du travail à l'étranger. | UN | فثمة عدد متزايد من النساء، يهاجرن بصورة مستقلة لأغراض البحث عن العمل. |
:: Les femmes ont pour principale responsabilité de faire des enfants alors que le mari quitte le foyer pour chercher du travail et subvenir aux besoins de ses enfants. | UN | تتمثل المسؤولية الرئيسية للمرأة في حمل الأطفال في حين يترك الزوج البيت للبحث عن عمل وإعالة أطفاله. |
La perte de l'autosuffisance qui en a résulté a contraint beaucoup d'autochtones à quitter leur communauté pour aller chercher du travail. | UN | ونجم عن فقدان الاكتفاء الذاتي تبعا لذلك أن كثيرا من الشعوب الأصلية تُضطر إلى النزوح عن مجتمعاتها المحلية بحثا عن العمل. |
La condition préalable pour cela est que l'étranger dont il s'agit doit être admis dans le pays du retour et doit être autorisé à y chercher du travail. | UN | والشرط المسبق لتطبيق هذا المفهوم هو استقبال الأجنبي في بلد العودة والسماح له بالحصول على عمل فيه. |
Si vous tenez à travailler, vous devez avoir un CV à jour pour vous aider à chercher du travail. | Open Subtitles | إن كنتَ في حاجة ماسة للعودة إلى العمل، يجب أن تكون لديك سيرة ذاتية حديثة. حتى تساعدك في البحث عن عمل. |
Et demain, commence à chercher du travail, comme je te l'ai dit il y a quelques semaines. | Open Subtitles | و غدان إبدأ البحث عن عمل بالطريقة التي أخبرتك بها منذ أسابيع |
Lorqu'ils ont élevé leurs enfants et recommencent à chercher du travail, ils s'aperçoivent que leurs qualifications et leur expérience professionnelle sont obsolètes. | UN | فبعد أن ينتهي من تربية أطفاله ويبدأ البحث عن عمل مرة أخرى، فإنه يجد أن مؤهلاته وخبرته الوظيفية لم تعُد مناسبة للوقت الحاضر. |
Derrière ces taux officiels se cachent des centaines de milliers de personnes qui ont renoncé à chercher du travail et qui ne sont donc pas prises en compte dans les données officielles, contrairement aux personnes qui servent dans les forces armées. | UN | وهذه المعدلات الرسمية ينبغي أن تفهم بمراعاة حقيقة أن مئات اﻵلاف من اﻷشخاص يئسوا من البحث عن عمل ومن ثم لم تشملهم البيانات الرسمية، وأن اﻷرقام الرسمية تشمل اﻷشخاص الذين دخلوا في القوات المسلحة. |
Pour aider ces personnes à améliorer leurs perspectives économiques, nous devons les encourager à chercher du travail et leur fournir un appui solide pour qu'elles se perfectionnent et mettent à jour leurs compétences au fil des années. | UN | وكي نساعد هؤلاء الأفراد على تحسين آفاقهم الاقتصادية، لا بد أن نحفزهم على البحث عن عمل وأن نمدهم بدعم قوي للارتقاء بمهاراتهم وتحسين كفاءاتهم بمرور الوقت. |
Au cours de la première année suivant l'entrée de la Bulgarie dans l'Union européenne, moins de 4 000 personnes ont l'intention de chercher du travail dans les États membres de l'Union européenne. | UN | وخلال العام الأول من انضمام بلغاريا إلى عضوية الاتحاد الأوروبي، فإن أقل من 000 4 شخص يعتزمون البحث عن عمل في الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
Grâce à ces allocations, les mères et les pères reçoivent une aide pour chercher du travail et participer à des programmes de formation. | UN | وعن طريق تلك الاستحقاقات يتلقى اﻵباء واﻷمهات المساعدة في البحث عن العمل والالتحاق بالوظائف أو برامج التدريب. |
Tous ces gens viennent chercher du travail en ville. | Open Subtitles | حسناً، الكثير يتوجه إلى المدينة .من أجل البحث عن العمل |
Avec une croissance économique modeste, la capacité de la plupart des pays de la Communauté de développement de l'Afrique australe de créer des emplois est limitée, ce qui force ses habitants à chercher du travail dans le secteur non structuré. | UN | ٥٦ - ومضت قائلة إنه بفضل النمو الاقتصادي المتواضع، أصبحت قدرة معظم بلدان الاتحاد اﻹنمائي للجنوب اﻷفريقي على إيجاد الوظائف محدودة؛ اﻷمر الذي أجبر الناس على البحث عن العمل في القطاع غير الرسمي. |
Donc à moins que tu nettoie cette chambre, je vais chercher du travail. | Open Subtitles | لذلك مالم تنظف تلك الغرفة سأذهب للبحث عن عمل |
Quel père irait pêcher quand il devrait chercher du travail ? | Open Subtitles | و أي أب يذهب لصيد السمك و هو يفترض به أن يذهب للبحث عن عمل جديد |
64. Cultural Survival attire l'attention sur le fait que 83 % des Maoris, faute de terres tribales et encouragés par le programme de réinstallation dans les villes du Gouvernement, se sont déplacés vers les centres urbains pour y chercher du travail. | UN | 64- ولاحظت منظمة البقاء الثقافي أن 83 في المائة من شعب الماوري قد انتقلوا إلى مراكز حضرية للبحث عن عمل بسبب فقدانهم الأراضي القبلية مدفوعين إلى ذلك بسبب برنامج الانتقال إلى المدن الذي ترعاه الحكومة. |
Il avait pensé que les jeunes étaient partis chercher du travail dans les villages et villes des alentours, mais à sa grande surprise il apprit que les jeunes étaient tout simplement morts du sida. | UN | كان يعتقد في البداية، أن الشباب قد ذهبوا إلى القرى المجاورة أو المدن بحثا عن العمل. |
Il était fait observer que les conditions de vie extrêmement pénibles qui régnaient dans le territoire incitaient leurs habitants, dont de nombreux adolescents, à tenter d'entrer illégalement en Israël pour y chercher du travail. | UN | كما أشار إلى أن أحوال المعيشة القاسية في اﻷراضي تدفع سكانها، بمن فيهم كثير من اﻷطفال، إلى محاولة دخول إسرائيل بصورة غير قانونية بحثا عن العمل. |
Les réfugiés sont autorisés à chercher du travail et un emploi comme tout autre nonressortissant, dans les conditions prévues par la loi. | UN | ويُسمح للاجئين بالحصول على عمل والعمل كأي شخص آخر من غير المواطنين بموجب قوانين زمبابوي. |
Je dois continuer à chercher du travail. | Open Subtitles | إنه فقط أنني بحاجة للإستمرار بالبحث عن العمل |
Les femmes vivant à la campagne commencent à émigrer surtout à partir de 15 ans, le plus souvent pour chercher du travail. | UN | ويبلغ سن أغلبية النساء اللائي يهاجرن من المناطق الريفية 15 عاماً أو أكثر، ويغادرن بحثاً عن عمل. |
Cette situation a poussé les travailleurs agricoles à quitter en masse les campagnes pour chercher du travail dans les villes, où ils vivent dans la pauvreté et dans des conditions dégradantes. | UN | وقد أدى ذلك إلى هجرات جماعية كبيرة من جانب العمال الزراعيين بحثاً عن العمل في المدن، حيث يعيشون في حالة من الفقر وفي ظروف مهينة. |
L'existence de campements sauvages en milieu urbain s'explique aussi par le fait que la plupart des Roms des zones rurales ont été contraints de chercher du travail en ville après avoir été déplacés de terres rurales. | UN | ومن الأسباب الأخرى وراء قيام المستوطنات العشوائية في المدن أن سكان الأرياف من الروما أُجبروا على البحث عن فرص عمل في المناطق الحضرية لأنهم شُرّدوا من المناطق الريفية. |