"chercheurs de" - Translation from French to Arabic

    • الباحثين من
        
    • باحثين من
        
    • علماء من
        
    • البحاث
        
    • العلماء من
        
    • الباحثين في
        
    • من الباحثين
        
    • عالم من
        
    • باحثون من
        
    • وباحثين
        
    • من باحثي
        
    • علميين من
        
    • كباحثين
        
    • باحثون تابعون
        
    • باحثين علميين
        
    L'Administration avait alors indiqué que des mesures avaient été prises pour formuler des programmes faisant davantage appel à des chercheurs de pays en développement. UN وذكرت الادارة أنه شُرع في وضع برامج ستشترك فيها نسبة أكبر من الباحثين من البلدان النامية.
    ii) Restaurer les manuscrits et documents historiques grâce aux méthodes modernes les plus efficaces en vue de les préserver pour permettre aux chercheurs de les utiliser comme source de référence; UN `2` ترميم المخطوطات والوثائق التاريخية بأفضل طرق الترميم الحديثة للحفاظ على ديمومتها وتمكين الباحثين من التعامل معها؛
    Participation de chercheurs de pays en développement aux activités suivantes : UN كفالة اشتراك باحثين من البلدان النامية في اﻷنشطة التالية:
    Les équipes de rédacteurs responsables de l'établissement de chaque chapitre complémentaire comprenaient des chercheurs de pays en développement. UN وشملت أفرقة المؤلفين المسؤولين عن إعداد كل فصل من الفصول الداعمة علماء من البلـدان الناميــــة.
    En 1995, la Commission a tenu une réunion à Maastricht (Pays-Bas) et a participé à un séminaire sur la technologie de l’information qui était dirigé par les chercheurs de l’UNU/INTECH. UN وفي عام ١٩٩٥، عقدت اللجنة أحد اجتماعاتها في ماسترخت، وشاركت في حلقة دراسية عن تكنولوجيا المعلومات اضطلع بها البحاث في معهد التكنولوجيات الجديدة بالجامعة.
    Les contrats de recherche conclus avec des chercheurs de l'extérieur constituent une autre facette du programme ordinaire. Le nombre de contrats de ce type n'a cessé d'augmenter. UN ويتعلق جانب آخر من البرنامج العادي بعقود الأبحاث التي تبرم مع العلماء من خارج المنظمة وقال إن عدد هذه العقود قد شهد زيادة مطردة.
    Quatre chercheurs de pays d'Asie du Sud travailleront ensemble à un projet de recherche à Genève pendant quatre à six mois. UN وسيشارك أربعة من الباحثين في كتابة ورقة بحث فردية في جنيف لفترة تتراوح بين 4 و 6 شهور.
    Y ont collaboré plus de 200 chercheurs de 40 institutions et des centaines d'exploitants agricoles de pays en développement faisant office de pionniers. UN وقد مثل هذا المشروع جهدا تعاونيا بين أكثر من 200 عالم من 40 مؤسسة، إضافة إلى مئات عديدة من المزارعين من ذوي الابتكار الذين توافدوا من جميع أنحاء العالم النامي.
    Il a aussi initié les chercheurs de pays en développement à l'étude des aspects relatifs à l'espérance de santé en utilisant des données transectorielles et longitudinales. UN كما دربت الباحثين من البلدان النامية على معالجة جوانب التوقعات الصحية باستخدام البيانات المقطعية والطولية.
    Pendant l'Atelier 2006, plusieurs expérimentateurs étaient convenus de définir des projets qui feraient usage de leurs séries de données pour permettre à des chercheurs de pays en développement de participer à un projet d'analyse à grande échelle. UN وخلال حلقة العمل لعام 2006، اتّفق عدّة مجرّبين على تحديد مشاريع تحليل البيانات التي تَستخدم مجموعات بياناتهم من أجل تمكين الباحثين من البلدان النامية من المشاركة في مشروع واسع النطاق لتحليل البيانات.
    L'Institut s'efforce de trouver un financement pour un projet visant à exploiter cette expérience et à mettre en présence des chercheurs de différents pays d'Asie du Nord-Est, afin qu'ils étudient la sécurité régionale sous l'angle de la concertation. UN ويسعى المعهد إلى تأمين الأموال اللازمة لتنفيذ مشروع للاستفادة من هذه الخبرة والجمع بين الباحثين من بلدان شمال شرق آسيا لدراسة الأمن الإقليمي بأسلوب تعاوني.
    Participation de chercheurs de pays en développement aux activités suivantes : UN كفالة اشتراك باحثين من البلدان النامية في الأنشطة التالية:
    Par l'intermédiaire du Programme, trois des bourses ont été administrées et la participation de chercheurs de l'Indonésie, de la Malaisie et du Myanmar a été parrainée. UN وجرت من خلال برنامج ادارة ثلاث من الزمالات ورعاية مشاركة باحثين من اندونيسيا وماليزيا وميانمار.
    Les 6 laboratoires de recherche du 2iE accueillent des chercheurs de l'École doctorale, dans les domaines de l'eau, de l'énergie, du génie civil et de l'environnement. UN وتستقبل المختبرات الستة للمعهد باحثين من المدرسة العليا في مجالات المياه والطاقة والهندسة المدنية والبيئة.
    40. M. Bustamante a également évoqué une étude bilatérale sans précédent sur les migrations du Mexique vers les Etats—Unis, qui a été entreprise par des chercheurs de ces deux pays et achevée récemment. UN ٠٤- وأشار السيد بوستامانتي أيضاً إلى دراسة ثنائية لم يسبق لها مثيل استُكملت مؤخراً وأجراها علماء من المكسيك والولايات المتحدة حول الهجرة من المكسيك إلى الولايات المتحدة.
    En 1995, la Commission a tenu une réunion à Maastricht (Pays-Bas) et a participé à un séminaire sur la technologie de l'information qui était dirigé par les chercheurs de l'UNU/INTECH. UN وفي عام ١٩٩٥، عقدت اللجنة أحد اجتماعاتها في ماسترخت، هولندا، وشاركت في حلقة دراسية عن تكنولوجيا المعلومات اضطلع بها البحاث في معهد التكنولوجيات الجديدة بالجامعة.
    Le nouvel instrument de < < chaires de professeur assistant > > ouvrira des possibilités de carrière à plus de jeunes chercheurs de sexe féminin; UN وبإدخال الأداة الجديدة " للأستاذية الشابة " ســوف تعرض فرص للمستقبل الوظيفي على مزيد من العلماء من النساء الشابات.
    Dans le prolongement, pour une part, de ces échanges de vues, des pays d'Amérique latine avaient constitué un réseau commercial latino—américain mettant en contact des chercheurs de la région. UN وقد قامت بلدان أمريكا اللاتينية، وهو ما حدث في جانب منه كنتيجة لهذا التفاعل، بتنظيم شبكة تجارية ﻷمريكا اللاتينية فيما بين الباحثين في هذه المنطقة.
    Il s'agit du projet ISS ( < < International Scientific Studies > > ), lancé en février 2008, auquel ont participé une centaine de chercheurs de 33 pays. UN فقد أطلق المشروع الدولي للدراسات العلمية في شباط/فبراير 2008 بمشاركة ما يزيد عن 100 عالم من 33 بلدا.
    L'UNIDIR publie également les travaux réalisés par les chercheurs de l'Institut dans le cadre de son programme de travail. UN وبالاضافة الى تقارير البحث، يقوم المعهد بنشر ورقات بحث يكتبها باحثون من المعهد في اطار برنامج عمله.
    Quelque 2 600 demandes de renseignements provenant des centres de liaison nationaux, de chercheurs de l'extérieur et d'autres entités ont été traitées. UN وتم الرد على نحو 600 2 استفسار وارد من مراكز التنسيق الوطنية، وباحثين خارجيين وغيرهم.
    L'UNU/INTECH a également fait paraître de nombreux documents de travail et d'analyse et des articles de chercheurs de l'Institut ont été publiés dans de nombreuses revues et ouvrages au cours de l'année. UN وأصدر معهد التكنولوجيات الجديدة التابع للجامعة أيضا عددا من ورقات العمل وورقات المناقشة؛ ونشر عدد من باحثي معهد التكنولوجيات الجديدة التابع للجامعة عددا من المقالات في المجلات العلمية وفصول الكتب خلال العام.
    Il a été noté dans le rapport que la participation de chercheurs de six pays bénéficierait aux travaux du Comité scientifique. UN وذكر التقرير أن مشاركة علميين من ستة بلدان سيكون مفيداً لأعمال اللجنة العلمية.
    En tant que chercheurs de la vérité, nous devons remettre en question nos propres idées lorsque nous effectuons nos recherches afin d'éviter de tomber dans les préjugés ou les pensées imprudentes. Open Subtitles كباحثين خلف الحقيقة علينا أيضًا أن نشكك ونستجوب الأفكار خاصتنا أثناء أدائنا للتحقيق
    À Ruisi, les chercheurs de Human Rights Watch ont retrouvé des armes à sous-munitions qu'ils ont identifiées comme étant des PTAB-2.5M, connues pour faire partie de l'arsenal russe. UN ووجد باحثون تابعون لهيومن رايتس ووتش أجزاء من ذخائر حددوا نوعها بـ 2.5 M - PTAB، وهي موجودة في ترسانة روسيا.
    A organisé à Goa un atelier de formation de cinq jours sur le tracé de la limite extérieure du plateau continental à l'intention de chercheurs de Sri Lanka. UN تنظيم حلقة عمل تدريبية مدتها خمسة أيام بشأن " تعيين الحدود الخارجية للجرف القاري " لفائدة باحثين علميين ومسؤولين من اتحاد ميانمار، في غوا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more