Ces partenariats sont particulièrement précieux pour les chercheurs du Sud auxquels l'Institut offre une tribune où présenter aux instances internationales leurs propres résultats de recherche et leurs préoccupations quant au choix de politiques. | UN | وهذه الشراكات تلقى التقدير بوجه خاص من الباحثين في بلدان الجنوب الذين يوفر المعهد لهم منتدى لعرض بحوثهم ونتائجها وإبراز شواغلهم في ما يتعلق بالسياسات في المحافل الدولية. |
Il fournit un forum pour la collaboration entre des chercheurs du Nord et du Sud. | UN | ويمثل المركز منتدى للبحوث التعاونية بين الباحثين في الشمال والجنوب. |
Le Centre est une instance privilégiée pour la recherche participative parmi les chercheurs du Nord et du Sud. | UN | ويوفر مركز الأبحاث منتدى فريدا للنشاط البحثي التعاوني فيما بين الباحثين في الشمال والجنوب. |
Ces projets associent des chercheurs du Sud et du Nord, ce qui, selon la Commission, favorise la mise en commun de la propriété intellectuelle. | UN | وتضم هذه المشاريع باحثين من بلدان الشمال والجنوب، الأمر الذي يعزز، في رأي اللجنة، تشاطر الملكية الفكرية. |
171. Les chercheurs du Département du travail des États-Unis ont tenté de mesurer les effets du chômage involontaire, du travail à temps partiel et du découragement des travailleurs134. | UN | ١٧١ - وقد حاولت البحوث التي تجري في وزارة العمل اﻷمريكية التعرف على حجم آثار العمالة غير الطوعية والعمالة لبعض الوقت والعمال المثبطة عزائمهم)١٣٤(. |
L'université envoie des membres de son personnel enseignant travailler dans le secteur industriel pendant leur année sabbatique, et invite des chercheurs du secteur industriel à participer à l'enseignement et à d'autres activités universitaires; | UN | :: إرسال الجامعات أعضاء هيئة التدريس للعمل في قطاع الصناعات خلال الإجازات الدراسية، ودعوة الباحثين من قطاع الصناعات للمشاركة في التدريس وغيره من الأنشطة الجامعية؛ |
Vingt-sept chercheurs du monde entier, attachés à des établissements universitaires et à des instituts de recherche nationaux et internationaux, ont fait part de leurs résultats à des tables rondes consacrées aux thèmes suivants : État et souveraineté, citoyenneté mondiale, institutions régionales, forces du marché et organisations internationales. | UN | فقام سبعة وعشرون باحثا من مؤسسات أكاديمية ووكالات أبحاث دولية ووطنية في جميع أرجاء العالم بتقديم نتائجهم في الجلسات التي عقدتها الندوة بشأن الدولة والسيادة، والمواطنية العالمية، والمؤسسات اﻹقليمية، وقوى السوق، والمنظمات الدولية. |
Gérées par des équipes multidisciplinaires, ces initiatives constituent de véritables réseaux entre chercheurs du Sud et du Nord ayant pour objet d'aborder certains problèmes de recherche ponctuels et de définir un plan de recherche. | UN | وهي شبكات عمل، تُديرها أفرقة متعددة التخصصات، وتربط بين الباحثين في الجنوب والشمال من أجل التصدي لمشاكل مُحددة في مجال البحوث ووضع جدول أعمال للبحوث. |
L'Asie, l'Europe et l'Amérique du Nord comptent 95% des chercheurs du monde, l'Amérique latine et les Caraïbes, l'Océanie et l'Afrique se répartissant les 5% restants. | UN | وتضم آسيا وأوروبا وأمريكا الشمالية نسبة 95 في المائة من مجموع الباحثين في العالم في حين أن نسبة الـ 5 في المائة الباقية تتقاسمها أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وأوقيانوسيا وأفريقيا. |
En tirant profit des initiatives nationales et régionales existantes, ce projet rassemblera les meilleurs chercheurs du monde afin de mettre au point la meilleure technologie possible. | UN | وسيجمع ذلك المشروع، بالبناء على المبادرات الوطنية والإقليمية القائمة، أفضل الباحثين في العالم بغية تطوير أفضل تكنولوجيا للتطبيق. |
La Bibliothèque Dag Hammarskjöld a redoublé d’efforts pour tenir informés les chercheurs du monde entier de la documentation la plus récente en matière de droits de l’homme. | UN | ٦٦ - كثفت مكتبة داغ همرشولد، من خلال وجودها المحسوس على شبكة اﻹنترنت، جهودها لتمكين الباحثين في جميع أنحاء العالم من الاطلاع على أحدث الوثائق المتاحة في مجال حقوق اﻹنسان. |
Les chercheurs du Sud pourront accéder de plus en plus facilement aux banques mondiales de données et établir de meilleures communications entre eux et avec leurs collègues du Nord, mettant ainsi un terme à de longues années d'isolement. | UN | ومن شأن الباحثين في الجنوب أن يحظوا بصورة متزايدة بسبل الوصول إلى قواعد البيانات العالمية ويتفاعلوا على نحو أكفأ فيما بين أنفسهم، ثم بينهم وبين زملائهم في الشمال بما ينهي سنوات طويلة من العزلة والانفصال. |
147. Le Comité a noté que l'Initiative internationale sur la météorologie spatiale contribuerait à l'observation de la météorologie spatiale grâce au déploiement de réseaux d'instruments et à la mise en commun des données d'observation entre les chercheurs du monde entier. | UN | 147- ولاحظت اللجنة أن المبادرة الدولية بشأن طقس الفضاء سوف تسهم في رصد طقس الفضاء من خلال نشر صفائف الأجهزة، وتبادل البيانات المرصودة بين الباحثين في أنحاء العالم. |
166. Le Sous-Comité a noté que l'Initiative internationale sur la météorologie spatiale contribuerait à l'observation de la météorologie spatiale grâce au déploiement de réseaux d'instruments et à la mise en commun des données d'observation entre les chercheurs du monde entier. | UN | 166- ولاحظت اللجنة الفرعية أن المبادرة الدولية بشأن طقس الفضاء من شأنها أن تسهم في رصد طقس الفضاء من خلال نشر صفائف الأجهزة وتبادل البيانات المرصودة بين الباحثين في أنحاء العالم. |
142. Le Comité a noté que l'Initiative internationale sur la météorologie spatiale avait largement contribué à l'observation de la météorologie spatiale grâce au déploiement de réseaux d'instruments et à la mise en commun des données d'observation entre les chercheurs du monde entier. | UN | 142- ولاحظت اللجنة أنَّ المبادرة الدولية بشأن طقس الفضاء قد أسهمت إسهاما كبيرا في رصد طقس الفضاء من خلال نشر صفائف الأجهزة، وتبادل البيانات المرصودة بين الباحثين في أنحاء العالم. |
L'équipe de direction du Bureau de la recherche et les chercheurs du Centre de recherche Innocenti s'acquitteront des tâches suivantes : | UN | 36 - وسوف يعمل فريق الإدارة العليا لمكتب البحوث، جنبا إلى جنب مع الباحثين في المركز، على القيام بالأنواع التالية من المهام: |
Les chercheurs du CARI sont des cadres universitaires engagés dans plusieurs domaines du savoir. | UN | ويضم المركز الأفريقي للبحث الصناعي باحثين من كبار الأساتذة الجامعيين العاملين في مجالات معرفية متعددة. |
Dans son projet de recherche conjointe pour les extrêmophiles, le Centre de recherches s'emploie à établir des relations avec des sociétés dans le cadre du Deep Sea Bioforum pour fournir des propositions de recherche expérimentale et conjointe, en fonction des besoins des sociétés et accueillir des chercheurs du secteur privé pour des projets de recherche. | UN | وفي مشروعه البحثي التعاوني المندرج في إطار مبادرة الكائنات التي تعيش في الظروف القاسية، يسعى المركز إلى الدخول في اتصالات مع الشركات من خلال المنتدى البيولوجي لأعماق البحار لتقديم مقترحات لبحوث تجريبية مشتركة اعتمادا على احتياجات الشركات وقبول باحثين من القطاع الخاص للعمل في المشاريع البحثية. |
171. Les chercheurs du Département du travail des États-Unis ont tenté de mesurer les effets du chômage involontaire, du travail à temps partiel et du découragement des travailleurs134. | UN | ١٧١ - وقد حاولت البحوث التي تجري في وزارة العمل اﻷمريكية التعرف على حجم آثار العمالة غير الطوعية والعمالة لبعض الوقت والعمال المثبطة عزائمهم)١٣٤(. |
Le programme de stages de l'Institut permet à des jeunes chercheurs du monde entier de prendre part à l'INSTRAW à des stages de travail sur les questions de sexospécificité. | UN | 32 - ويعمل برنامج التدريب في المعهد على تيسيـر عملية لــم شمــل الباحثين من الشباب من جميع أنحاء العالم للعمل في المعهد حول المسائل الجنسانية. |
919. Il importe de disposer de ressources plus importantes pour répondre comme il se doit aux besoins d'appui des chercheurs du CONACULTA et du CONACYT pour leur permettre de participer en tant qu'auteurs de communications à des colloques, séminaires et divers forums universitaires et scientifiques organisés au plan international. | UN | 919- يستدعي الأمر مزيداً من الموارد من أجل الوفاء على النحو الواجب بدعم متطلبات الباحثين من المجلس الوطني للثقافة والفنون والمجلس الوطني للعلم والتكنولوجيا لحضور المؤتمرات وتقديم الورقات وحضور الندوات والحلقات الدراسية ومختلف المنتديات الأكاديمية والعلمية الدولية. |
Ce projet a consisté à lancer un appel à communications et à organiser une conférence (autour des communications de 26 chercheurs du Sud et du Nord) sur les entreprises, la politique sociale et l'influence politique des sociétés dans les pays en développement qui s'est tenue à l'Office des Nations Unies à Genève les 12 et 13 novembre 2007. | UN | 46 - واتخذ المشروع شكل نداء لتقديم ورقات بحوث وتنظيم مؤتمر (استنادا إلى ورقات بحوث مقدمة من 26 باحثا من بلدان الجنوب والشمال)، بشأن الأعمال التجارية والسياسات الاجتماعية والتأثير السياسي للشركات في البلدان النامية، عقد في مكتب الأمم المتحدة في جنيف يومي 12 و 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2007(5). |