"chercheurs et" - Translation from French to Arabic

    • الباحثين
        
    • والباحثين
        
    • وزملاء
        
    • والباحثون
        
    • باحثي
        
    • باحثين
        
    • وباحثين
        
    • وللباحثين
        
    • العاملين في مجال البحوث
        
    • لباحثين
        
    Les chercheurs et savants iraqiens sont moins nombreux à participer aux activités culturelles internationales. UN وتدني مشاركة الباحثين والعلماء العراقيين في النشاطات وأعمال اللجان الثقافية الدولية.
    i) Le Population reference Bureau est une organisation éducative à but non lucratif, créée en 1929, afin de jeter un pont entre chercheurs et décideurs. UN ' 1` مكتب المراجع السكانية منظمة تثقيفية لا تستهدف الربح أنشئت عام 1929، وتعمل كجسر يربط بين الباحثين وجماهير السياسات.
    Ces rapports ont été utilisés par les services de détection et de répression, les décideurs, les chercheurs et le grand public. UN وقد استخدم تلك التقارير عدد من المؤسسات المعنية بإنفاذ القانون وصناع السياسات والباحثين وأفراد من الجمهور العام.
    Les responsables régionaux et internationaux du CIAS ont rencontré à Nairobi des ministres, des chercheurs et des décideurs politiques. UN واجتمع القادة العالميون والإقليميون للمجلس في نيروبي مع عدد من الوزراء الحكوميين والباحثين ومقرري السياسات.
    Universitaires invités, chercheurs et stagiaires mis à contribution pour renforcer les capacités dans les domaines de l'intégration régionale, de la mise en place des infrastructures et de la mise en valeur des ressources naturelles UN بحاثة زائرون وزملاء ومتدربون لتعزيز القدرات بشأن مسائل التكامل الإقليمي، والهياكل الأساسية، وتنمية الموارد الطبيعية
    Utiliser l'Internet pour prendre l'avis des universités, des chercheurs et des bailleurs de fonds. UN معالجة المسألة عبر الإنترنت بالاطلاع على ما تنشره الجامعات والباحثون وجهات التمويل
    Par l'entremise du Programme de laboratoires ouverts, l'Institut fournit des locaux et des installations pour les projets conjoints de R—D entre ses propres chercheurs et les entreprises locales. UN ويوفر المعهد، من خلال برنامج المختبرات المفتوحة، الحيز والتسهيلات للاضطلاع بأنشطة مشتركة بين باحثي المعهد وقطاع التجارة المحلي في مجال البحث والتطوير.
    L'asymétrie verticale parmi les chercheurs et le personnel technique est très prononcée. UN ومحليا ثمة وعي قوي بمستوى التباين العمودي بين الباحثين والأفراد الفنيين.
    Il conviendrait de concevoir des politiques institutionnelles visant à associer à ces projets le plus grand nombre possible de chercheurs et de spécialistes. UN وينبغي وضع سياسات مؤسسية لإدماج أكبر عدد ممكن من الباحثين والمهنيين المنحدرين من أصل أفريقي في هذه المشاريع.
    ii) Accroissement de la participation de chercheurs et d'établissement de pays en développement aux évaluations environnementales dirigées ou appuyées par le PNUE UN ' 2` زيادة مشاركة الباحثين والمؤسسات من البلدان النامية في عمليات التقييم البيئي التي يقودها أو يدعمها برنامج البيئة
    - Les chercheurs et leurs assistants. 35 personnes en tout. Open Subtitles معظمهم الباحثين لدينا ومساعدينهم ربّما بمجموع 35 شخصاً
    L'Université des Indes occidentales assure maintenant la formation de chercheurs et d'ingénieurs, mais le potentiel scientifique et technique des Caraïbes reste encore bien inférieur à celui des pays développés. UN وقال إن جامعة جزر الهند الغربية تكفل اﻵن تدريب الباحثين والمهندسين، ولكن الامكانيات العلمية والتقنية للبلدان الكاريبية لا تزال حتى اﻵن دون مستوى امكانيات البلدان المتقدمة النمو.
    Établir des liens entre les chercheurs et les responsables UN إقامة الروابط بين واضعي السياسات والباحثين
    L'événement a rassemblé près de 200 décideurs, chercheurs et spécialistes de statistique commerciale de plus de 70 pays. UN وجمعت هذه المناسبة نحو 200 من المسؤولين عن رسم السياسات والباحثين وخبراء الإحصاءات التجارية من أكثر من 70 بلدا.
    J'invite les responsables, les universitaires, les penseurs, les chercheurs et les instituts de recherche de tous les pays à y participer. UN وأدعو المسؤولين والمثقفين والمفكرين والباحثين ومعاهد البحوث من جميع البلدان لحضور المؤتمر.
    Universitaires invités, chercheurs et stagiaires mis à contribution pour renforcer les capacités dans les domaines du développement et de l'analyse des politiques, y compris le commerce extérieur et le financement du développement UN بحَّاثة زائرون وزملاء ومتدربون لتعزيز القدرة في مجال تحليل المسائل والسياسات الإنمائية، بما في ذلك التجارة الدولية وتمويل التنمية
    Universitaires invités, chercheurs et stagiaires mis à contribution pour accroître les capacités dans les domaines de la gouvernance et renforcer les organisations de la société civile et les institutions d'administration publique UN بحاثة زائرون وزملاء ومتدربون لتحسين القدرات الوطنية بشأن مسائل الحوكمة وتعزيز منظمات المجتمع المدني ومؤسسات الإدارة العامة
    ii) Bourses et subventions : six universitaires, chercheurs et stagiaires invités en vue d'accroître les capacités dans les domaines suivants : questions relatives au développement, analyse des politiques, enquêtes sur les ménages et mesure et analyse de la pauvreté; UN ' 2` الزمالات والمنح: ست فرص لبحاثة زائرين وزملاء ومتدربين لتعزيز القدرات في مجالات قضايا التنمية، وتحليل السياسات، وإجراء الدراسات الاستقصائية بشأن الأسر المعيشية، وقياس مؤشرات الفقر وتحليله؛
    Ces chercheurs et professeurs constitueraient le personnel enseignant d'un système universitaire mondial, véritable tribune virtuelle grâce à laquelle ils transmettraient leurs connaissances partout dans le monde par l'intermédiaire des points de contact. UN وسيكون هؤلاء الأساتذة والباحثون أعضاء في لجنة خبراء النظام الجامعي العالمي بحيث يسفر ذلك عن منتدى افتراضي حقيقي لنشر المعارف من خلال نقاط حضور متوافرة عبر العالم.
    Créer des matériaux audiovisuels de sensibilisation pour les étudiants parce qu'ils sont les chercheurs et scientifiques de demain. UN وضع مواد سمعية - بصرية لتوعية الطلاب باحثي وعلماء المستقبل.
    Le processus fera intervenir des chercheurs et décideurs des États Membres et de diverses organisations régionales et internationales. UN وستضم هذه العملية باحثين ومقرِّري سياسات من الدول الأعضاء ومنظمات دولية وإقليمية أخرى.
    À cette époque, il a collaboré étroitement et activement avec d'importants chercheurs et universitaires américains. UN وخلال تلك الفترة تعاون وتواصل، بشكل وثيق ومكثّف، مع أكاديميين وباحثين بارزين من الولايات المتحدة.
    Elle facilite également les recherches effectuées par les membres du personnel des missions permanentes, le personnel de l'ONU à travers le monde, les fonctionnaires des autres organisations internationales sises à Vienne, des chercheurs et des étudiants en droit. UN وتقدِّم المكتبة أيضا المساعدة في هذا المجال البحثي لموظفي البعثات الدائمة وموظفي الأمم المتحدة في مختلف أنحاء العالم وموظفي سائر المنظمات الدولية التي تتخذ من فيينا مقراً لها وللباحثين الخارجيين وطلبة الحقوق.
    Par exemple, les pratiques restrictives concernant le transfert de technologie, l'absence de formation en cours d'emploi et l'insuffisance des perspectives de carrière offertes au personnel local peuvent rendre difficiles l'acquisition de compétences et la création d'un vivier national de chercheurs et de cadres industriels. UN وعلى سبيل المثال، يمكن للممارسات التقييدية بخصوص نقل التكنولوجيا، والافتقار إلى التدريب أثناء الخدمة، وعدم كفاية حوافز الترقي الوظيفي للعاملين المحليين، أن تجعل من الصعب اكتساب المهارات وإقامة تجمّع وطني من العاملين في مجال البحوث والكوادر الصناعية.
    Une réunion préparatoire à laquelle assistaient des chercheurs et des collaborateurs d'institutions s'est tenue en septembre 1993 pour mettre au point le plan de la recherche, et un certain nombre de travaux ont été demandés sur ce thème. UN وقد عقد اجتماع تحضيري لباحثين وموظفين تابعين للوكالات في أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ لوضع خطط للبحث، وجرى التعاقد على إعداد ورقات بشأن هذا الموضوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more