Les différends et les incertitudes concernant la répartition et la gestion des stocks chevauchants et stocks de poissons grands migrateurs illustrent bien cette situation. | UN | ومثال رئيسي على ذلك النزاع وعدم التيقن فيما يتعلق بتوزيع وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال. |
13. La distinction biologique entre stocks chevauchants et stocks de poissons grands migrateurs n'est pas toujours aisée. | UN | ١٣ - والتمييز البيولوجي بين اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال ليس باﻷمر الواضح دائما. |
dispositions de la Convention relatives aux stocks chevauchants et stocks de poissons grands migrateurs | UN | جيم - حالة اتفاق عام ١٩٩٥ بشأن حفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال |
Principes relatifs aux stocks chevauchants et stocks de poissons grands migrateurs, élaborés à l'intention des États, entités et organisations régionales | UN | مبادئ بشأن اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال لكي تستخدمها الدول والكيانات والمنظمات اﻹقليمية |
A/CONF.164/L.15 Principes relatifs aux stocks chevauchants et stocks de poissons grands migrateurs, élaborés à l'intention des Etats, entités et organisations régionales | UN | A/CONF.164/L.15 مبادئ بشأن اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال كي تستخدمها الدول والكيانات والمنظمات الاقليمية |
Projet de résolution sur la Conférence des Nations Unies sur les stocks chevauchants et stocks de poissons grands migrateurs (A/C.2/49/L.5) | UN | مشروع قرار بشأن مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني باﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال (A/C.2/49/L.5) |
Ma délégation note également l'issue fructueuse de la Conférence des Nations Unies qui a abouti à l'adoption de l'Accord aux fins de l'application des dispositions de la Convention relatives aux stocks chevauchants et stocks de poissons grands migrateurs. | UN | ويلاحـظـ وفــد بلــدي أيضا نجاح مؤتمر اﻷمم المتحدة الذي أدى الى اعتمــاد اتفاق تنفيذ أحكام اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار بشأن حفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال. |
Comme l'a expliqué le représentant de l'Espagne, il a été pratiquement impossible à l'Italie, ainsi qu'à tous ses partenaires européens et à la Communauté elle-même, de signer hier le nouvel accord relatif aux stocks chevauchants et stocks de poissons grands migrateurs. | UN | وكما أوضح ذلك ممثل اسبانيا، كان متعذرا على ايطاليا من الناحية العملية، كما كان متعذرا على جميع شركائها اﻷوروبيين وعلى الجماعة اﻷوروبية نفسها، أن توقع باﻷمس على الاتفاق الجديد بشأن اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال. |
4. Note avec préoccupation que de nombreux stocks de poissons chevauchants et stocks de poissons grands migrateurs commercialement importants font l'objet d'une pêche intensive et insuffisamment réglementée et que certains stocks continuent d'être surexploités; | UN | ٤ - تحيط علما مع القلق بتعرض العديد من اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال ذات الأهمية التجارية لأنشطة صيد مكثفة يعوزها التنظيم، وباستمرار تعرض بعض الأرصدة للصيد المفرط؛ |
5. Note avec préoccupation que de nombreux stocks de poissons chevauchants et stocks de poissons grands migrateurs commercialement importants font l'objet d'une pêche intensive et insuffisamment réglementée et que certains stocks continuent d'être surexploités; | UN | ٥ - تحيط علما مع القلق بتعرض الكثير من اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال ذات اﻷهمية التجارية ﻷنشطة صيد مكثفة يعوزها التنظيم، وباستمرار تعرض بعض اﻷرصدة للصيد المفرط؛ |
Cette évolution, de même que la conclusion heureuse, l'an dernier, de la Conférence des Nations Unies sur les stocks chevauchants et stocks de poissons grands migrateurs permettront de maintenir le rythme de la mise en oeuvre de la Convention sur le droit de la mer. | UN | وهذه التطورات الجديدة، بالاضافة إلى نجاح استكمال مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني باﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال في العام الماضي، ستحافظ على الزخم في تنفيذ اتفاقية قانون البحار. |
3. Il revient à la présente Conférence d'accélérer l'adoption de politiques qui rendent les nations responsables, moralement et juridiquement, de mesures de conservation adéquates des stocks chevauchants et stocks de poissons grands migrateurs dans le cadre de la Conférence des Nations Unies sur le droit de la mer et telles qu'elles sont préconisées aux chapitres 15 et 17 d'Action 21. | UN | ٣ - ويتعين على هذا المؤتمر أن يعجل في اعتماد سياسات تحمل البلدان مسؤولية )تبعة( تدابير الحفظ المتبصرة لﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال في إطار اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار وعلى نحو ما يدعو إليه الفصلان ١٥ و ١٧ من جدول أعمال القرن ٢١. |
Après trois ans d'efforts, le 4 août 1995, la Conférence des Nations Unies sur les stocks de poissons chevauchants et les stocks de poissons grands migrateurs a enfin adopté l'Accord aux fins de l'application des dispositions de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer du 10 décembre 1982 relatives à la conservation et à la gestion des stocks chevauchants et stocks de poissons grands migrateurs. | UN | وبعــد جهود استمرت ثلاث سنوات، في ٤ آب/ أغسطس ١٩٩٥ اعتمــد مؤتمــر اﻷمم المتحدة المعني باﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال أخيرا اتفاق تنفيذ أحكام اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار في ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٢ بشأن حفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال. |