"chevauchements avec" - Translation from French to Arabic

    • التداخل مع
        
    • تداخلها مع
        
    • التضارب مع
        
    Il faudra également approfondir l'analyse pour garantir l'efficacité de cet instrument et éviter les chevauchements avec les accords existants. UN وفضلا عن ذلك، تحتاج الاتفاقية إلى مزيد من العمل لضمان أن تكون فعالة، وتجنب التداخل مع الاتفاقات القائمة.
    Cet effort s'est poursuivi en cours d'exécution et, dans quelques projets, des activités ont été reformulées selon que de besoin pour éviter les chevauchements avec d'autres projets. UN واستمر هذا الجهد في إطار التنفيذ، وأعيدت صياغة الأنشطة اللازمة، في عدد قليل من المشاريع، لتفادي التداخل مع مشاريع أخرى.
    A. chevauchements avec des réclamations de la catégorie " E4 " UN ألف- التداخل مع المطالبات من الفئة " هاء-4 "
    Le Comité demande que les activités humanitaires financées au moyen de contributions volontaires soient pleinement coordonnées afin d'éviter d'éventuels chevauchements avec les activités financées au moyen des contributions mises en recouvrement, de manière à parvenir à une utilisation maximale des ressources disponibles. UN وتطلب اللجنة الاستشارية تنسيق أنشطة المساعدة اﻹنسانية الممولة من التبرعات تنسيقا تاما، تحاشيا لاحتمال تداخلها مع اﻷنشطة الممولة من الاشتراكات المقررة وسعيا الى تحقيق الاستعمال اﻷمثل للموارد المتاحة.
    Il a ajouté que, d'une manière générale, il fallait veiller à éviter des chevauchements avec la période des vacances pour les pays de l'hémisphère Sud, dont la pratique à cet égard était différente de la pratique suivie dans l'hémisphère Nord. UN وقال إنه ينبغي عموماً تفادي التضارب مع فترات العطلات في بلدان النصف الجنوبي من الكرة الأرضية التي تختلف عنها في النصف الشمالي.
    Il a souligné la nécessité d’éviter les chevauchements avec d’autres processus internationaux. UN كما سلم الفريق بضرورة تجنب الازدواج أو التداخل مع العمليات الدولية اﻷخرى.
    A. chevauchements avec des réclamations de la catégorie " E4 " UN ألف- التداخل مع المطالبات من الفئة " هاء-4 "
    Tout en évitant les chevauchements avec d'autres instances existantes, ce sommet offrirait une occasion unique de débattre de questions politiques et économiques d'intérêt commun au niveau politique le plus élevé. UN وبينما يتحاشى مؤتمر القمة هذا احتمالات التداخل مع محافل موجودة أخرى، فإنه يتيح فرصة فريدة لمناقشة المواضيع السياسية والاقتصاديـــة موضع الاهتمام المشترك، وذلك على أرفع مستوى سياســـي.
    Les chevauchements avec les travaux des autres organismes des Nations Unies sontils inévitables? UN :: هل بعض التداخل مع وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة أمر حتميّ؟
    A. chevauchements avec des réclamations de la catégorie " E4 " 207-210 38 UN ألف - التداخل مع المطالبات من الفئة هاء-4 207-210 42
    Il faudrait à ce propos éviter les chevauchements avec les travaux d'autres organes, en particulier dans le domaine de la réforme de l'Organisation et du maintien de la paix. UN وشددت، في هذا الصدد، على وجوب تجنب أي نوع من التداخل مع عمل الهيئات اﻷخرى، ولا سيما فيما يتعلق بإصلاح المنظمة وبحفظ السلام.
    Étant donné la possibilité de chevauchements avec des conventions-cadres existantes sur le sujet, la délégation des ÉtatsUnis n'est toujours pas convaincue qu'une convention ou des principes internationaux élaborés sur la base du projet d'articles recueilleraient un appui suffisant. UN وبالنظر إلى احتمال التداخل مع الاتفاقيات الإطارية القائمة بشأن هذا الموضوع، قال إن وفد بلده لا يزال غير مقتنع بأن اتفاقية عالمية أو مبادئ تستند إلى مشاريع المواد يمكن أن تحصل على تأييد كاف.
    Ainsi, le cumul des procédures de recours internationales et, partant, les chevauchements avec la législation des organes de la CEDH doivent être évités, car une telle pratique pourrait donner lieu à des résultats contradictoires. UN وبالتالي، يجب تجنب ازدواجية إجراءات المراجعة الدولية، ومن ثم التداخل مع تشريعات هيئات الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، نظرا لأن هذه الإجراءات قد تؤدي أيضا إلى نتائج متعارضة.
    Nous devons éviter les chevauchements avec les tâches que la Conférence a confiées au Conseil économique et social et à d'autres entités du système des Nations Unies. UN ويجب علينا تجنب التداخل مع الإجراءات المأذون بها التي يوكلها المؤتمر للمجلس الاقتصادي والاجتماعي وأجزاء أخرى من منظومة الأمم المتحدة.
    Elle répond au souci du Secrétaire général de mettre davantage l'accent sur les aspects stratégiques du budget et d'éviter les chevauchements avec les travaux du Comité consultatif. UN فهو يستجيب لحرص الأمين العام على التركيز أكثر على الجوانب الاستراتيجية للميزانية وتجنب أوجه التداخل مع أعمال اللجنة الاستشارية.
    Le Président dit que le Secrétariat a fait tout son possible pour éviter les chevauchements avec les travaux de l'Assemblée générale. UN 17 - الرئيس قال إن الأمانة العامة بذلت قصاراها لتحاشي التداخل مع أعمال الجمعية العامة.
    Certains des thèmes abordés allaient plus loin que les questions relatives à l'APD et portaient sur d'autres domaines thématiques du Consensus de Monterrey et de la Déclaration de Doha, avec pour résultat des chevauchements avec les manifestations relatives au financement du développement. UN وتجاوزت بعض المواضيع التي تناولها هذا اللقاء المساعدة الإنمائية الرسمية وغطت المجالات المواضيعية الأخرى لتوافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة، مما أدى إلى تداخلها مع الاجتماعات المتعلقة بتمويل التنمية.
    45. Au paragraphe 6 de son rapport, le Comité consultatif a demandé que les activités humanitaires financées au moyen de contributions volontaires soient pleinement coordonnées afin d'éviter d'éventuels chevauchements avec les activités financées au moyen des contributions mises en recouvrement, de manière à parvenir à une utilisation optimale des ressources disponibles. UN ٤٥ - في الفقرة ٦ من تقريرها، طلبت اللجنة الاستشارية تنسيق أنشطة المساعدة اﻹنسانية الممولة من التبرعات تنسيقا تاما، تحاشيا لاحتمال تداخلها مع اﻷنشطة الممولة من الاشتراكات المقررة، وذلك سعيا إلى تحقيق الاستعمال اﻷمثـــل للمـــوارد المتاحة.
    Il a ajouté que, d'une manière générale, il fallait veiller à éviter des chevauchements avec la période des vacances pour les pays de l'hémisphère Sud, dont la pratique à cet égard était différente de la pratique suivie dans l'hémisphère Nord. UN وقال إنه ينبغي عموماً تفادي التضارب مع فترات العطلات في بلدان النصف الجنوبي من الكرة الأرضية التي تختلف عنها في النصف الشمالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more