Il ajoute que 3 000 Burundais sont rentrés chez eux de leur propre initiative, sans assistance de l'ONU. | UN | وأضاف أن 000 3 بوروندي عادوا إلى ديارهم حسب رغبتهم الشخصية ودون مساعدة من الأمم المتحدة. |
Il convient de souligner que 10 000 réfugiés angolais sont déjà retournés chez eux, de leur plein gré et sans assistance. | UN | وينبغي التشديد على أن 000 10 من اللاجئين الأنغوليين قد عادوا إلى ديارهم بالفعل بمحض إرادتهم وبدون أية مساعدة. |
45. Affirme qu'il importe également que les déplacés rentrent chez eux de leur plein gré, en toute sécurité et en bon ordre, et réintègrent durablement le pays ; | UN | 45 - يؤكد أهمية عودة المشردين داخليا إلى ديارهم بصورة طوعية آمنة منظمة وإعادة إدماجهم على نحو مستدام؛ |
Affirmant qu'il importe que les déplacés rentrent chez eux de plein gré, en toute sécurité et en bon ordre, et se réintègrent durablement, et que la sécurité règne pendant la saison des migrations, qui doit être placée sous le signe de la coopération, | UN | وإذ يشدد على أهمية عودة المشردين إلى ديارهم عودة طوعية آمنة منظمة وإعادة إدماجهم على نحو مستدام وأهمية كفالة الأمان والتعاون في مواسم الهجرة، |
Considère que les personnes déplacées, les réfugiés et autres groupes de population vulnérables devraient être autorisés à rentrer chez eux de leur plein gré, en toute sécurité et dans la dignité, et seulement lorsque les arrangements voulus en matière d'assistance et de sécurité seront en place. | UN | يؤكد ضرورة السماح للمشردين داخليا واللاجئين وغيرهم من السكان المعرضين للأذى بالعودة إلى ديارهم طواعية وبأمان وكرامة، ولكن بعد أن يتوافر ما يلزمهم من مساعدة وأمن. |
Considère que les personnes déplacées, les réfugiés et autres groupes de population vulnérables devraient être autorisés à rentrer chez eux de leur plein gré, en toute sécurité et dans la dignité, et seulement lorsque les arrangements voulus en matière d'assistance et de sécurité seront en place. | UN | يؤكد ضرورة السماح للمشردين داخليا واللاجئين وغيرهم من السكان المعرضين للأذى، بالعودة إلى ديارهم طواعية وبأمان وكرامة، ولكن بعد أن يتوافر ما يلزمهم من مساعدة وأمن. |
En particulier, plusieurs requêtes spécifiques concernent une augmentation du nombre de places à offrir aux réfugiés qui ne sont pas en mesure de rentrer chez eux de leur plein gré. | UN | وعلى وجه الخصوص، تم تقديم عدة طلبات لزيادة عدد الأماكن التي يتعين إتاحتها للاجئين غير القادرين على العودة طواعية إلى ديارهم. |
Environ 12 000 réfugiés de pays voisins sont rentrés chez eux de leur plein gré en franchissant la frontière occidentale du Libéria. | UN | وقد بلغ عدد اللاجئين الذين عادوا إلى ديارهم من تلقاء نفسهم من البلدان المجاورة وعبروا حدود ليبريا الغربية حوالي 000 12 لاجئ. |
Lorsque seront créées les conditions propres à prévenir des souffrances futures, les déplacés seront à même de rentrer chez eux de leur propre gré et dans la dignité, en grand nombre. | UN | فعندما تُهيأ الظروف التي تحول دون المعاناة في المستقبل، قد يكون باستطاعة المشردين داخليا أن يعودوا بأعداد كبيرة إلى ديارهم بصورة طوعية كريمة. |
De plus, il invite instamment l'État partie à accorder une attention particulière à la situation des enfants déplacés à l'intérieur du pays et à leur famille, tout en continuant à défendre leur droit de rentrer chez eux de leur plein gré dans la sécurité et la dignité. | UN | وفضلاً عن ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على إيلاء اهتمام خاص لحالة الأطفال المشردين داخلياً وأسرهم، مع الاستمرار في الوقت نفسه في دعم حقهم في العودة الطوعية إلى ديارهم بسلامة وكرامة. |
45. Affirme aussi qu'il importe que les déplacés rentrent chez eux de plein gré, en toute sécurité et en bon ordre, et s'y réintègrent pour de bon; | UN | 45 - يؤكد أيضا أهمية عودة المشردين داخليا إلى ديارهم طواعية وبأمان وبصورة منظمة وإعادة إدماجهم على نحو مستدام؛ |
Affirmant qu'il importe que les déplacés rentrent chez eux de plein gré, en toute sécurité et en bon ordre, et se réintègrent pour de bon, et que la sécurité règne pendant la saison des migrations, qui doit être placée sous le signe de la coopération, | UN | وإذ يؤكد أهمية عودة النازحين إلى ديارهم عودة طوعية ومأمونة ومنظمة وإعادة إدماجهم على نحو مستدام، وأهمية السلامة والتعاون في مواسم الهجرة، |
45. Affirme aussi qu'il importe que les déplacés rentrent chez eux de plein gré, en toute sécurité et en bon ordre, et s'y réintègrent pour de bon; | UN | 45 - يؤكد أيضا أهمية عودة المشردين داخليا إلى ديارهم طواعية وبأمان وبصورة منظمة وإعادة إدماجهم على نحو مستدام؛ |
Affirmant qu'il importe que les déplacés rentrent chez eux de plein gré, en toute sécurité et en bon ordre, et se réintègrent pour de bon, et que la sécurité règne pendant la saison des migrations, qui doit être placée sous le signe de la coopération, | UN | وإذ يؤكد أهمية عودة النازحين إلى ديارهم عودة طوعية ومأمونة ومنظمة وإعادة إدماجهم على نحو مستدام، وأهمية السلامة والتعاون في مواسم الهجرة، |
41. Affirme aussi qu'il importe que les déplacés rentrent chez eux de plein gré, en toute sécurité et en bon ordre, et s'y réintègrent pour de bon; | UN | 41 - يؤكد أيضا أهمية عودة المشردين داخليا إلى ديارهم طواعية وبأمان وبصورة منظمة وإعادة إدماجهم على نحو مستدام؛ |
41. Affirme aussi qu'il importe que les déplacés rentrent chez eux de plein gré, en toute sécurité et en bon ordre, et s'y réintègrent pour de bon; | UN | 41 - يؤكد أيضا أهمية عودة المشردين داخليا إلى ديارهم طواعية وبأمان وبصورة منظمة وإعادة إدماجهم على نحو مستدام؛ |
4. Déplore les souffrances des millions de réfugiés et de personnes déplacées qui ont été arrachés à leurs foyers du fait des actes susmentionnés et réaffirme leur droit de retourner chez eux de plein gré, dans la sécurité et dans l'honneur; | UN | ٤ - تعرب عن استيائها لمحنــة الملايين من اللاجئين والمشردين الذيـــن اقتلعوا من ديارهم بسبب اﻷعمــال المذكــورة آنفا، وتؤكد مـــرة أخـــرى حقهم فــي العــودة الى ديارهــم طوعـــا بأمانة وكرامة؛ |
4. Déplore les souffrances des millions de réfugiés et de personnes déplacées qui ont été arrachés à leurs foyers du fait des actes susmentionnés et réaffirme leur droit de retourner chez eux de plein gré, dans la sécurité et dans l'honneur; | UN | ٤ - تعرب عن استيائها لمحنة الملايين من اللاجئين والمشردين الذين اقتلعوا من ديارهم بسبب اﻷعمال المذكورة آنفا، وتؤكد مرة أخرى حقهم في العودة الى ديارهم طوعا بأمان وكرامة؛ |
4. Déplore les souffrances des millions de réfugiés et de personnes déplacées qui ont été arrachés à leurs foyers du fait des actes susmentionnés, et réaffirme leur droit de retourner chez eux de leur plein gré, dans la sécurité et dans l’honneur; | UN | ٤ - تعرب عن استيائها لمحنة الملايين من اللاجئين والمشردين الذين اقتُلعوا من ديارهم بسبب اﻷعمال المذكورة آنفا، وتعيد تأكيد حقهم في العودة إلى ديارهم طوعا بأمان وكرامة؛ |
Par cet acte, les terroristes entendent empêcher le retour chez eux de Serbes qui avaient fui en juin de l'année dernière. | UN | وبهذا الفعل يريد الإرهابيون منع الصرب من العودة إلى ديارهم التي اضطروا إلى الفرار منها في شهر حزيران/يونيه من العام الماضي. |