Mettre en place l'infrastructure nécessaire pour entreprendre des recherches sur les répercussions de l'exposition à des produits chimiques chez les enfants et les femmes. | UN | إنشاء بنية تحتية لازمة للبحث في تأثير التعرض للمواد الكيميائية على الأطفال والنساء. |
Des recherches sur les répercussions de l'exposition à des produits chimiques chez les enfants et les femmes sont entreprises. | UN | إجراء بحوث على تأثير التعرض للمواد الكيميائية على الأطفال والنساء. |
Des recherches sur les répercussions de l'exposition à des produits chimiques chez les enfants et les femmes sont entreprises. | UN | إجراء بحوث على تأثير التعرض للمواد الكيميائية على الأطفال والنساء. |
La malnutrition semble aussi s'être aggravée, en particulier chez les enfants et les femmes. | UN | ويبدو أيضا أن سوء التغذية آخذ في التفاقم، ولا سيما بين الأطفال والنساء. |
Néanmoins, le Comité est vivement préoccupé par l'augmentation de la prévalence du VIH/sida chez les enfants et les femmes et par le fait que les services de conseil et de dépistage volontaires et les thérapies antirétrovirales ne sont pas gratuits et accessibles à tous. | UN | غير أن اللجنة تشعر بقلق بالغ من انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بين الأطفال والنساء ومن أن الحصول على المشورة الطوعية وإجراء الاختبارات والمعالجة بمضادات الفيروس ليست شاملة. |
Mettre en place l'infrastructure nécessaire pour entreprendre des recherches sur les répercussions de l'exposition à des produits chimiques chez les enfants et les femmes | UN | إنشاء البنية الأساسية المطلوبة للبحوث في مجال تأثيرات التعرض للمواد الكيميائية على الأطفال والنساء. |
Des recherches sur les répercussions de l'exposition à des produits chimiques chez les enfants et les femmes sont entreprises. | UN | أن يتم إجراء بحوث على تأثير التعرض للمواد الكيميائية على الأطفال والنساء. |
Des recherches sur les répercussions de l'exposition à des produits chimiques chez les enfants et les femmes sont entreprises. | UN | إجراء بحوث على تأثير التعرض للمواد الكيميائية على الأطفال والنساء. |
Des recherches sur les répercussions de l'exposition à des produits chimiques chez les enfants et les femmes sont entreprises. | UN | إجراء بحوث على تأثير التعرض للمواد الكيميائية على الأطفال والنساء. |
Des recherches sur les répercussions de l'exposition à des produits chimiques chez les enfants et les femmes sont entreprises. | UN | إجراء بحوث على تأثير التعرض للمواد الكيميائية على الأطفال والنساء. |
246. Mettre en place l'infrastructure nécessaire pour entreprendre des recherches sur les répercussions de l'exposition à des produits chimiques chez les enfants et les femmes. | UN | 246- إنشاء البنية الأساسية المطلوبة للبحوث في مجال تأثيرات التعرض للمواد الكيميائية على الأطفال والنساء. |
Mettre en place l'infrastructure nécessaire pour entreprendre des recherches sur les répercussions de l'exposition à des produits chimiques chez les enfants et les femmes. Parties intéressées | UN | 246- إنشاء البنية الأساسية المطلوبة للبحوث في مجال تأثيرات التعرض للمواد الكيميائية على الأطفال والنساء. |
265. Mettre en place l'infrastructure nécessaire pour entreprendre des recherches sur les répercussions de l'exposition à des produits chimiques chez les enfants et les femmes. Parties intéressées | UN | 265- إنشاء البنية الأساسية المطلوبة للبحوث في مجال تأثيرات التعرض للمواد الكيميائية على الأطفال والنساء. |
265. Mettre en place l'infrastructure nécessaire pour entreprendre des recherches sur les répercussions de l'exposition à des produits chimiques chez les enfants et les femmes. Parties intéressées | UN | 265- إنشاء البنية الأساسية المطلوبة للبحوث في مجال تأثيرات التعرض للمواد الكيميائية على الأطفال والنساء. |
Mettre en place l'infrastructure nécessaire pour entreprendre des recherches sur les répercussions de l'exposition à des produits chimiques chez les enfants et les femmes. Parties intéressées | UN | 246- إنشاء البنية الأساسية المطلوبة للبحوث في مجال تأثيرات التعرض للمواد الكيميائية على الأطفال والنساء. |
Mettre en place l'infrastructure nécessaire pour entreprendre des recherches sur les répercussions de l'exposition à des produits chimiques chez les enfants et les femmes. Parties intéressées | UN | 246- إنشاء البنية الأساسية المطلوبة للبحوث في مجال تأثيرات التعرض للمواد الكيميائية على الأطفال والنساء. |
La pauvreté est la principale cause de la malnutrition et de la forte morbidité des populations, principalement chez les enfants et les femmes en âge de procréer. | UN | 6 - واستطردت قائلة بأن الفقر هو السبب الرئيسي لسوء التغذية وضعف الحالة الصحية في صفوف السكان، لا سيما بين الأطفال والنساء في سن الحمل. |
M. Mohan (Inde) rappelle que l'Inde a éliminé le tétanos chez les enfants et les femmes enceintes dans certaines régions du pays et qu'elle s'efforce d'éradiquer totalement la poliomyélite, la tuberculose et la diphtérie. | UN | 39 - السيد موهان (الهند): قال إن الهند قضت على الكزاز بين الأطفال والنساء الحوامل في بعض مناطق البلد، وتعمل على القضاء بشكل كامل على شلل الأطفال والسل والدفتريا. |
Nous saluons le travail accompli jusqu'à présent pour stopper la propagation de la tuberculose, mais nous avons conscience que cette maladie reste, avec le VIH/sida et le paludisme, l'une des principales causes de mortalité, en particulier chez les enfants et les femmes. | UN | ونشيد بما أٌنجز من عمل حتى الآن لوقف انتشار داء السل، غير أننا واعون بأن ذلك المرض، إلى جانب فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) والملاريا، ما زال من بين الأسباب الرئيسية للوفيات، لا سيما بين الأطفال والنساء. |