"chez les enfants et les femmes" - Translation from French to Arabic

    • على الأطفال والنساء
        
    • بين الأطفال والنساء
        
    Mettre en place l'infrastructure nécessaire pour entreprendre des recherches sur les répercussions de l'exposition à des produits chimiques chez les enfants et les femmes. UN إنشاء بنية تحتية لازمة للبحث في تأثير التعرض للمواد الكيميائية على الأطفال والنساء.
    Des recherches sur les répercussions de l'exposition à des produits chimiques chez les enfants et les femmes sont entreprises. UN إجراء بحوث على تأثير التعرض للمواد الكيميائية على الأطفال والنساء.
    Des recherches sur les répercussions de l'exposition à des produits chimiques chez les enfants et les femmes sont entreprises. UN إجراء بحوث على تأثير التعرض للمواد الكيميائية على الأطفال والنساء.
    La malnutrition semble aussi s'être aggravée, en particulier chez les enfants et les femmes. UN ويبدو أيضا أن سوء التغذية آخذ في التفاقم، ولا سيما بين الأطفال والنساء.
    Néanmoins, le Comité est vivement préoccupé par l'augmentation de la prévalence du VIH/sida chez les enfants et les femmes et par le fait que les services de conseil et de dépistage volontaires et les thérapies antirétrovirales ne sont pas gratuits et accessibles à tous. UN غير أن اللجنة تشعر بقلق بالغ من انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بين الأطفال والنساء ومن أن الحصول على المشورة الطوعية وإجراء الاختبارات والمعالجة بمضادات الفيروس ليست شاملة.
    Mettre en place l'infrastructure nécessaire pour entreprendre des recherches sur les répercussions de l'exposition à des produits chimiques chez les enfants et les femmes UN إنشاء البنية الأساسية المطلوبة للبحوث في مجال تأثيرات التعرض للمواد الكيميائية على الأطفال والنساء.
    Des recherches sur les répercussions de l'exposition à des produits chimiques chez les enfants et les femmes sont entreprises. UN أن يتم إجراء بحوث على تأثير التعرض للمواد الكيميائية على الأطفال والنساء.
    Des recherches sur les répercussions de l'exposition à des produits chimiques chez les enfants et les femmes sont entreprises. UN إجراء بحوث على تأثير التعرض للمواد الكيميائية على الأطفال والنساء.
    Des recherches sur les répercussions de l'exposition à des produits chimiques chez les enfants et les femmes sont entreprises. UN إجراء بحوث على تأثير التعرض للمواد الكيميائية على الأطفال والنساء.
    Des recherches sur les répercussions de l'exposition à des produits chimiques chez les enfants et les femmes sont entreprises. UN إجراء بحوث على تأثير التعرض للمواد الكيميائية على الأطفال والنساء.
    246. Mettre en place l'infrastructure nécessaire pour entreprendre des recherches sur les répercussions de l'exposition à des produits chimiques chez les enfants et les femmes. UN 246- إنشاء البنية الأساسية المطلوبة للبحوث في مجال تأثيرات التعرض للمواد الكيميائية على الأطفال والنساء.
    Mettre en place l'infrastructure nécessaire pour entreprendre des recherches sur les répercussions de l'exposition à des produits chimiques chez les enfants et les femmes. Parties intéressées UN 246- إنشاء البنية الأساسية المطلوبة للبحوث في مجال تأثيرات التعرض للمواد الكيميائية على الأطفال والنساء.
    265. Mettre en place l'infrastructure nécessaire pour entreprendre des recherches sur les répercussions de l'exposition à des produits chimiques chez les enfants et les femmes. Parties intéressées UN 265- إنشاء البنية الأساسية المطلوبة للبحوث في مجال تأثيرات التعرض للمواد الكيميائية على الأطفال والنساء.
    265. Mettre en place l'infrastructure nécessaire pour entreprendre des recherches sur les répercussions de l'exposition à des produits chimiques chez les enfants et les femmes. Parties intéressées UN 265- إنشاء البنية الأساسية المطلوبة للبحوث في مجال تأثيرات التعرض للمواد الكيميائية على الأطفال والنساء.
    Mettre en place l'infrastructure nécessaire pour entreprendre des recherches sur les répercussions de l'exposition à des produits chimiques chez les enfants et les femmes. Parties intéressées UN 246- إنشاء البنية الأساسية المطلوبة للبحوث في مجال تأثيرات التعرض للمواد الكيميائية على الأطفال والنساء.
    Mettre en place l'infrastructure nécessaire pour entreprendre des recherches sur les répercussions de l'exposition à des produits chimiques chez les enfants et les femmes. Parties intéressées UN 246- إنشاء البنية الأساسية المطلوبة للبحوث في مجال تأثيرات التعرض للمواد الكيميائية على الأطفال والنساء.
    La pauvreté est la principale cause de la malnutrition et de la forte morbidité des populations, principalement chez les enfants et les femmes en âge de procréer. UN 6 - واستطردت قائلة بأن الفقر هو السبب الرئيسي لسوء التغذية وضعف الحالة الصحية في صفوف السكان، لا سيما بين الأطفال والنساء في سن الحمل.
    M. Mohan (Inde) rappelle que l'Inde a éliminé le tétanos chez les enfants et les femmes enceintes dans certaines régions du pays et qu'elle s'efforce d'éradiquer totalement la poliomyélite, la tuberculose et la diphtérie. UN 39 - السيد موهان (الهند): قال إن الهند قضت على الكزاز بين الأطفال والنساء الحوامل في بعض مناطق البلد، وتعمل على القضاء بشكل كامل على شلل الأطفال والسل والدفتريا.
    Nous saluons le travail accompli jusqu'à présent pour stopper la propagation de la tuberculose, mais nous avons conscience que cette maladie reste, avec le VIH/sida et le paludisme, l'une des principales causes de mortalité, en particulier chez les enfants et les femmes. UN ونشيد بما أٌنجز من عمل حتى الآن لوقف انتشار داء السل، غير أننا واعون بأن ذلك المرض، إلى جانب فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) والملاريا، ما زال من بين الأسباب الرئيسية للوفيات، لا سيما بين الأطفال والنساء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more