L'une d'entre elles est l'abus de drogues chez les enfants et les jeunes et la mondialisation de la culture des jeunes ainsi que les caractéristiques d'abus de drogues qui l'accompagnent. | UN | ومن هذه المسائل تعاطي العقاقير بين الأطفال والشباب وتعولم ثقافة الشباب وأنماط تعاطي العقاقير المرافقة لها. |
À cette fin sont énoncés ciaprès plusieurs principes qui ont fait la preuve d'une certaine efficacité pour ce qui est de réduire l'abus des drogues chez les enfants et les jeunes. | UN | ولتحقيق هذا الهدف، ترد أدناه سلسلة من المبادئ التي برهنت الى حد ما على فعاليتها في الحد من تعاطي العقاقير فيما بين الأطفال والشباب. |
Grâce à cette action, le taux d'analphabétisme a diminué dans toutes les classes d'âge entre 1995 et 1999, notamment chez les enfants et les jeunes. | UN | ونتيجته لذلك، انخفضت نسبة الأمية في جميع الفئات العمرية وبخاصة بين الأطفال والشباب في الفترة 1995 - 1999. |
La CELAC a également noté avec préoccupation l'incidence grandissante de l'obésité, notamment chez les enfants et les jeunes. | UN | وقالت إن الجماعة تلاحظ أيضا مع القلق ارتفاع مستويات البدانة، لا سيما في أوساط الأطفال والشباب. |
Il y a également une forte prévalence de l'obésité et de la préobésité chez les enfants et les jeunes d'Irlande du Nord. | UN | وانتشار السمنة وما قبل السمنة عال أيضاً في صفوف الأطفال والشباب في آيرلندا الشمالية. |
b) Prévention de l'abus des drogues chez les enfants et les jeunes vivant dans des circonstances particulièrement difficiles; | UN | )ب( منع إساءة استعمال المخدرات من جانب اﻷطفال والشباب الذين يعيشون في ظروف صعبة بصورة خاصة؛ |
Faire évoluer les mentalités à l'égard des forêts, de leur exploitation et de leur préservation n'est pas forcément possible chez les générations plus âgées, mais il y a des chances d'y parvenir chez les enfants et les jeunes. | UN | ولا يمكن بالضرورة تحقيق التغيير الأيديولوجي لدى الأجيال الأكبر سنّا فيما يتعلق بالاتجاهات إزاء الغابات، واستخدامها وحفظها، بيد أن هناك احتمال كبير أن يحدث هذا فيما بين الأطفال والشباب. |
93. Des informations récentes sur l'abus de drogues chez les enfants et les jeunes donnent à penser que la prévention de la toxicomanie par l'éducation doit commencer à un âge précoce et être poursuivie par des interventions tenant compte du développement de l'enfant. | UN | 93- توحي المعلومات التي توفرت أخيرا بشأن تعاطي العقاقير فيما بين الأطفال والشباب بالحاجة الى البدء في التوعية الوقائية من العقاقير في مرحلة حياتية مبكرة ومواصلة هذه التوعية بتدخلات مطورة بشكل مناسب. |
L'Union européenne demeure également vivement préoccupée par le manque de programmes de prévention efficaces, comme le reflètent le nombre important de cas de primo-infections chez les enfants et les jeunes, la faible couverture des services visant à prévenir la transmission mère-enfant, et l'absence de médicaments pédiatriques dans de nombreux pays. | UN | ولا يزال الاتحاد الأوروبي يشعر بالقلق البالغ أيضا إزاء عدم وجود برامج فعالة للوقاية، وهو ما يتبين من العدد الكبير من الإصابات الجديدة بالفيروس بين الأطفال والشباب وانخفاض مستوى تغطية خدمات الوقاية من انتقال العدوى من الأمهات إلى الأطفال وعدم توفر عقاقير علاج الأطفال في الكثير من البلدان. |
Deux groupes de travail (l'un chargé de l'élaboration d'une série plus étoffée de questions visant à mesurer le handicap chez les enfants et les jeunes, et l'autre chargé d'évaluer les effets de l'environnement sur le fonctionnement) ont présenté les travaux qu'ils avaient réalisés au cours de l'année. | UN | 23 - وعرض فريقان عاملان - أحدهما معني بوضع مجموعة موسعة لقياس الإعاقة بين الأطفال والشباب والآخر معني بقياس البيئة من حيث صلتها بالأداء - الأعمال التي أنجزت في العام السابق. |
Le Gouvernement travaille dans ce sens, grâce à des initiatives ciblées, telles que des campagnes contre les préjugés et pratiques discriminatoires chez les enfants et les jeunes et une campagne de sensibilisation des migrantes sur leurs droits. | UN | وتعمل الحكومة على مواجهة هذه التحديات من خلال مبادرات خاصة متنوعة، مثل تنظيم حملات ترمي إلى القضاء على التحيزات والممارسات التمييزية فيما بين الأطفال والشباب وتنظيم حملات لتوعية المرأة المهاجرة بحقوقها. |
Le Ministère de la science, de l'éducation et des sports a élaboré le Programme d'activités de prévention de la violence chez les enfants et les jeunes (période de mise en œuvre: 2006-2012), sur lequel tous les établissements d'enseignement secondaire se sont fondés pour organiser des programmes de prévention, des ateliers, des conférences et des programmes sur ce thème à l'intention des élèves et des parents. | UN | كما أعدت وزارة العلوم والتعليم والرياضة برنامج أنشطة للوقاية من العنف بين الأطفال والشباب ينفذ خلال الفترة 2006-2012 وضعت على أساسه جميع المؤسسات الثانوية برامج وقائية ونظمت حلقات عمل ومحاضرات وبرامج مع التلاميذ وأولياء الأمور في هذا الشأن. |
La campagne < < Unis pour les enfants, unis contre le sida > > , lancée en 2005 par l'UNICEF, l'ONUSIDA et l'OMS, offre une nouvelle occasion d'enrayer la propagation du VIH/sida chez les enfants et les jeunes. | UN | 79 - والحملة التي تحمل اسم " اتحدوا من أجل الأطفال، اتحدوا في مواجهة الإيدز " ، والتي بادر بها في عام 2005 اليونيسيف والبرنامج المعني بفيروس نقص المناعة البشرية ومنظمة الصحة العالمية، تهيئ المزيد من الفرص للحد من انتشار فيروس نقص المناعة البشرية بين الأطفال والشباب والعمل على انحسار هذا المد. |
8. Nous sommes gravement préoccupés par le fait que la moitié de tous les nouveaux cas de contamination par le VIH sont recensés chez les enfants et les jeunes de moins de 25 ans et que les jeunes ne disposent pas des informations, des compétences et des connaissances nécessaires concernant le VIH/sida ; | UN | 8 - نعرب عن القلق العميق لأن نصف جميع حالات الإصابة الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية تقع بين الأطفال والشباب دون سن 25، ولأن هناك نقصا في المعلومات والمهارات والمعارف المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بين الشباب؛ |
La prévention de l'usage illicite de drogues chez les enfants et les jeunes et le contrôle du commerce international des précurseurs chimiques sont des questions qui tiennent particulièrement à coeur aux membres du Groupe de Rio et ceux-ci tiennent à exprimer leurs remerciements à l'Office des Nations Unies à Vienne et à l'Organe international de contrôle des stupéfiants (OICS) pour leur aide précieuse. | UN | 43 - ومضى يقول إن منع الاستعمال غير المشروع للمخدرات بين الأطفال والشباب ومراقبة التجارة الدولية بالسلائف الكيميائية هما من مجالات الاهتمام الخاص لدى الأعضاء في مجموعة ريو، وشكر مكتب الأمم المتحدة في فيينا والهيئة الدولية لمراقبة المخدرات على دعمهما القيم. |
819. Le Comité regrette l'absence dans le rapport de l'État partie d'informations précises sur les initiatives visant à promouvoir la langue et la culture irlandaises chez les enfants et les jeunes, et sur les mesures visant à prévenir la marginalisation et l'exclusion sociale des enfants roms. | UN | 819- وتأسف اللجنة لانعدام معلومات محددة في تقرير الدولة الطرف بشأن الجهود الرامية إلى تعزيز مكانة اللغة والثقافة الآيرلنديتين في أوساط الأطفال والشباب والجهود المبذولة لمنع التهميش والإقصاء الاجتماعي لأطفال الغجر الروما. |
Dans la section II de sa résolution 59/163, l'Assemblée a engagé tous les États Membres à appliquer le Plan d'action pour la mise en œuvre de la Déclaration sur les principes fondamentaux de la réduction de la demande de drogues ainsi qu'à tâcher, au plan national, de combattre plus vigoureusement l'abus de drogues illicites parmi la population, et en particulier chez les enfants et les jeunes. | UN | وحثت الجمعية العامة، في الباب الثاني من قرارها 59/163، جميع الدول الأعضاء على تنفيذ خطة العمل لتنفيذ الاعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات وعلى تعزيز جهودها الوطنية لمكافحة تعاطي المخدرات غير المشروعة بين سكانها، وخصوصا في أوساط الأطفال والشباب. |
b) Les réformes des systèmes éducatifs visant à l'égalité progressive en ce qui concerne les résultats et l'acquisition des connaissances chez les enfants et les jeunes d'origines socioéconomiques, territoriales et ethniques différentes, l'objectif étant globalement de lutter contre la reproduction intergénérationnelle de la pauvreté et de l'inégalité; | UN | (ب) إجراء إصلاحات في النظم التعليمية من أجل تحقيق المساواة تدريجيا في التحصيل والتعلم في أوساط الأطفال والشباب من أصول اجتماعية واقتصادية وإقليمية وعرقية مختلفة، تحقيقا لهدف عام يتمثل في المعالجة الكفؤة لانتقال الفقر وانعدام المساواة بين الأجيال؛ |
39. L'AYICC, actuellement en cours dans plus de 35 pays d'Afrique, vise à promouvoir l'information, l'éducation et la communication sur la question des changements climatiques chez les enfants et les jeunes. | UN | 39- وتهدف مبادرة الشباب الأفريقي بشأن تغير المناخ، التي تنفذ حالياً في أكثر من 35 بلداً أفريقياً، إلى تعزيز الإعلام والتثقيف والاتصال العام في مجال المناخ في صفوف الأطفال والشباب. |
85. Plusieurs représentants ont constaté que les moyens de communication de l'information dont le PNUCID disposait pâtissaient du manque de données. Ils ont convenu qu'il fallait redoubler d'efforts pour recueillir des données sur l'abus de drogues chez les enfants et les jeunes. | UN | 85- أقر عدّة ممثلين بأن نقص البيانات يقيّد قدرة اليوندسيب على اعداد التقارير، واتفقوا على ضرورة بذل جهود أوسع في جمع البيانات الخاصة بتعاطي العقاقير في صفوف الأطفال والشباب. |
B. La prévention de l'abus des drogues chez les enfants et les jeunes vivant dans des circonstances particulièrement difficiles (Plan d'action 2) | UN | باء - منع إساءة استعمال المخدرات من جانب اﻷطفال والشباب الذين يعيشون في ظروف صعبة بصورة خاصة )خطة العمل ٢( |
Le secteur de la santé devrait jouer un rôle central dans la coordination et la promotion des activités de prévention, de traitement et de rééducation axées sur les problèmes liés à la consommation de substances psychoactives chez les enfants et les jeunes vivant dans des circonstances particulièrement difficiles. | UN | ينبغي أن يتيح قطاع الصحة مركز وصل لتنسيق وتعزيز أنشطة الوقاية والمعالجة وإعادة التأهيل التي تستهدف المشاكل المرتبطة باستعمال المؤثرات العقلية من جانب اﻷطفال والشباب الذين يعيشون في ظروف صعبة بصورة خاصة؛ |