"chez les femmes en âge de" - Translation from French to Arabic

    • بين النساء في سن
        
    • للنساء في سن
        
    • بين النساء اللاتي في سن
        
    Prévention primaire des infections par le VIH chez les femmes en âge de procréer; UN الوقاية الأولية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري فيما بين النساء في سن الحمل؛
    Dans de nombreux pays en développement, les complications de la grossesse et de l'accouchement sont les principales causes de décès chez les femmes en âge de procréer. UN وتشكل مضاعفات الحمل والولادة في عديد من البلدان النامية الأسباب الرئيسية للوفاة بين النساء في سن الإنجاب.
    Cette note part du principe que la grossesse et l'accouchement figurent parmi les causes principales de morbidité et de mortalité chez les femmes en âge de procréer et que rendre la maternité sans risques est essentiel pour la santé et la survie des femmes. UN واستندت المذكرة إلى الفرضية اﻷساسية التي مفادها أن الحمل والولادة هما من اﻷسباب الرئيسية للاعتلال والوفاة بين النساء في سن اﻹنجاب وأن جعل اﻷمومة أكثر أمنا هي مسألة أساسية لصحة المرأة وبقائها.
    28. Taux d’interruption volontaire de grossesse et d’utilisation de contraceptifs 149 oraux chez les femmes en âge de procréer en Italie de 1978 à 2002 UN 28 - معدلات الإنهاء المتعمد للحمل واستخدام أقراص منع الحمل بين النساء في سن الإنجاب، إيطاليا، الفترة 1978-2002
    Besoins non satisfaits en matière de contraception chez les femmes en âge de procréer UN الطلبات غير الملباة للنساء في سن الخصوبة من أجل الحصول على وسائل منع الحمل
    De plus en plus, on observe une prépondérance des cas de sida chez les femmes en âge de procréer. UN ويلاحظ بشكل مطرد انتشار الإيدز بين النساء اللاتي في سن الإنجاب.
    Fournir des informations sur les mesures prises pour remédier à la < < prévalence accrue du VIH chez les femmes en âge de procréer > > et l'accès limité aux traitements antirétroviraux pour les femmes enceintes UN 17-1 يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لمواجهة " زيادة انتشار فيروس نقص المناعة البشرية بين النساء في سن الإنجاب " ومحدودية فرص حصول الحوامل على العلاج المضاد للفيروسات العكوسة.
    - Diagnostic précoce des conduites à risque et de l'infection par le VIH chez les femmes en âge de procréer. UN - التشخيص المبكّر للسلوك الخطر والإصابة بالفيروس بين النساء في سن الحمل.
    On assiste donc à une propagation des maladies parmi la population, en particulier chez les femmes en âge de procréer et les enfants, qui représentent plus des deux tiers de la société, le taux de mortalité des mères étant de 294 morts pour 10 000 naissances vivantes. UN وحدثت بالتالي زيادة في الأمراض في العراق، وخاصة يما بين النساء في سن الحمل والأطفال، الذين يمثلون ثلثي السكان. وكان معدل وفيات الأمهات يبلغ 294 في كل 000 10 من المواليد الأحياء.
    Dans le monde, la tuberculose représente la première cause de mortalité chez les femmes en âge de procréer. UN 181- ويشكل السل في سائر أرجاء العالم سببا رئيسا من أسباب الوفاة بين النساء في سن الإنجاب.
    121. Le Turkménistan a adopté une Stratégie nationale dans le domaine de la santé génésique pour la période 2011-2015, pour protéger la maternité, réduire le nombre de complications en cours de grossesse, prévenir les complications de maladies extragénitales chez les femmes en âge de procréer et permettre la planification familiale. UN 121- وتنفذ في تركمانستان " الاستراتيجية الوطنية للصحة الإنجابية للفترة 2011-2015 " . والغرض من هذه الاستراتيجية هو حماية الأمومة، والحد من المضاعفات التي تحدث أثناء فترة الحمل، والوقاية من مضاعفات الأمراض التناسلية بين النساء في سن الإنجاب، وتنظيم الأسرة.
    Enjeux et défis. Les problèmes de santé procréative sont la cause de près d'un sixième des maladies et décès prématurés au niveau mondial et d'un tiers chez les femmes en âge de procréer. UN 53 - القضايا والتحديات - يرجع ما يقارب سدس العبء العالمي للمرض والوفاة المبكرة وثلث حالات المرض والوفاة المبكرة بين النساء في سن الإنجاب إلى تدهور الصحة الإنجابية.
    Le taux d'interruptions de grossesses chez les femmes en âge de procréer était de 2 069, 5 pour 100 000 femmes en 2000 et de 1 149, 4 pour 100 000 femmes en 2007. UN وبلغ معدل حالات انتهاء الحمل بين النساء في سن الإنجاب 069.5 2 حالة لكل 000 100 امرأة في عام 2000 و/أو 149.4 1 لكل 000 100 امرأة في عام 2007.
    17. Fournir des informations sur les mesures prises pour remédier à la < < prévalence accrue du VIH chez les femmes en âge de procréer > > et l'accès limité aux traitements antirétroviraux pour les femmes enceintes (par. 12.5.2). UN 17 - يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لمواجهة " زيادة انتشار فيروس نقص المناعة البشرية بين النساء في سن الإنجاب " ومحدودية فرص حصول الحوامل على العلاج المضاد للفيروسات العكوسة (الفقرة 12-5-2).
    Et si le nombre de décès causés par le sida a fortement baissé, passant à 1,6 million de personnes en 2012306 selon les estimations, il demeure la principale cause de mortalité chez les femmes en âge de procréer (de 15 à 49 ans) dans le monde[317]. UN ورغم تراجع أعداد الوفيات بسبب الإيدز تراجعا شديدا لتصل إلى 1.6 مليون حالة وفاة في عام 2012(306). يظل الإيدز يشكل السبب الرئيسي للوفيات بين النساء في سن الإنجاب (15 إلى 49 عاما) في جميع أنحاء العالم().
    En 2004, le Comité a déclaré qu'il partageait la profonde préoccupation de l'État partie devant le taux de prévalence encore élevé du VIH/sida, en particulier chez les femmes en âge de procréer. UN وفي عام 2004، شاركت اللجنة الدولة الطرف قلقها البالغ بشأن معدل الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز المرتفع للغاية، لا سيما بين النساء في سن الإنجاب().
    iv) maintien d'un taux élevé de couverture vaccinale, 90 % au minimum des enfants de moins d'un an d'ici à l'an 2000 devant être protégés contre la diphtérie, la coqueluche, le tétanos, la rougeole, la poliomyélite et la tuberculose, de même que pour le tétanos chez les femmes en âge de procréer; UN `٤` المحافظة على مستوى عالٍ من التغطية المناعية، على اﻷقل بالنسبة ﻟ٠٩ في المائة من اﻷطفال دون السنة الواحدة في حلول العام ٠٠٠٢، ضد الدفتيريا )الخناق(، والسعال والكزاز والحصبة وشلل اﻷطفال والسل، وكذلك ضد الكزاز بين النساء في سن اﻹنجاب؛
    Plus d'un demi-million de femmes sont atteintes chaque année du cancer du col de l'utérus, le deuxième cancer le plus répandu dans le monde chez les femmes en âge de procréation, et plus de 275 000 femmes en meurent chaque année, la grande majorité (242 000) dans les régions en développement. UN 85 - يصاب أكثر من نصف مليون امرأة كل سنة بسرطان عنق الرحم، ثاني أكثر أنواع السرطان شيوعا بين النساء في سن الإنجاب على الصعيد العالمي، ويتوفى أكثر من 000 275 امرأة كل سنة من جراء الإصابة بسرطان عنق الرحم، غالبيتهن العظمى (000 242) من المناطق النامية.
    271. Tout en se félicitant de la création en 2000 de la Commission nationale sur le sida et de la mise en place en 2001 d'un cadre stratégique national, le Comité demeure préoccupé par la forte prévalence du VIH/sida, en particulier chez les femmes en âge de procréer, réalité en partie aggravée par des pratiques traditionnelles inappropriées, la stigmatisation et l'ignorance des méthodes de prévention. UN 271- ترحب اللجنة بإنشاء الدولة الطرف للجنة الإيدز الوطنية في عام 2000 وبوضع إطار استراتيجي وطني في عام 2001، ولكنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء ارتفاع معدلات انتشار فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، ولا سيما بين النساء في سن الإنجاب، الذي يقترن جزئياً بممارساتٍ غير ملائمة من حيث التقاليد والوصم وعدم معرفة وسائل الوقاية.
    Surveillance de la grossesse, de l'accouchement et de la période suivant l'accouchement; Prévention des anémies par carence en fer chez les femmes en âge de procréer; Soins de santé complets de l'adolescent; Prévention du faible poids à la naissance; UN ٧٨٣- تركز العناية الصحية لﻷم وللمولود الجديد على الجوانب التالية: تنظيم اﻷسرة؛ العناية بالحمل والولادة والنفاس؛ مكافحة فقر الدم الناجم عن نقص الحديد بين النساء في سن اﻹنجاب؛ العناية المتكاملة بالمراهقين؛ الوقاية من الوزن المنخفض عند الولادة؛ رضاعة اﻷمهات؛ مكافحة اﻹصابة بالكزاز بعد الولادة؛ مكافحة التخلف العقلي الناجم عن التضخم الخلقي للغدة الدرقية.
    Sur le long terme, le travail intérimaire a augmenté chez les femmes en âge de procréer. UN وزادت عقود التوظيف المؤقت بالنسبة للنساء في سن الإنجاب على وجه الخصوص.
    161. La mortalité liée à la maternité est l'une des principales causes de décès chez les femmes en âge de procréer dans les pays en développement. UN ١٦١ - إن وفيات اﻷمهات هي أحد اﻷسباب الرئيسية للوفاة بين النساء اللاتي في سن الانجاب في العالم النامي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more