Au banc des accusés, il a déclaré, sans prêter serment, qu'il se trouvait chez lui à Kingston en compagnie de son amie au moment du crime. | UN | وزعم، وهو يدلي بأقواله من قفص الاتهام، أنه كان في منزله في كنغستون مع صاحبته وقت ارتكاب الجريمة. |
Le jeune homme, originaire du Bangladesh, a pu rentrer chez lui à Santa Coloma, où il a été secouru par des voisins qui l'ont conduit à l'hôpital. | UN | وتمكن الشاب، الذي أتى من بنغلاديش، من العودة إلى منزله في سانتا كولوما حيث ساعده جيرانه وقاموا بنقله إلى المستشفى. |
Le travailleur partait de chez lui à 3 heures du matin pour arriver à son travail à 8 heures, après avoir passé cinq heures au point de passage d'Erez. | UN | فقد كان العامل يغادر منزله في الساعة ٣ صباحا ليصل الى مكان عمله في الثامنة صباحا، ﻷنه كان يقضي خمس ساعات في ممر ايريتس. |
Un garçon de 8 ans a aussi été tué par des tirs de char israélien alors qu'il se trouvait chez lui à Gaza. | UN | كما قُتل طفل عمره ثمانية أعوام بسبب إصابته بنيران دبابة في حين كان داخل بيته في غزة. |
Des attaques aériennes ont aussi été lancées dans d'autres régions, notamment à Beit Lahiya et Beit Hanoun, causant la mort de deux Palestiniens, dont un qui se trouvait chez lui à Beit Hanoun, et plusieurs blessés. | UN | كما نُفذت ضربات جوية في مناطق أخرى، منها بيت لاهيا وبيت حانون، مما أدى إلى مصرع رجلين فلسطينيين على الأقل وجرح عدة آخرين، من بينهم رجل داخل بيته في بيت حانون. |
Le 25 janvier 2005, il a tenté sans succès d'entrer au Japon et a dû retourner chez lui à Gokkorella, où il a commencé à organiser des activités pour l'UNP en vue de l'élection présidentielle de novembre 2005. | UN | وقام بمحاولة لدخول اليابان في 25 كانون الثاني/يناير 2005، لكنها فشلت واضطر للعودة إلى موطنه في غوكاريلا، حيث شرع في تنظيم أنشطة مؤيدة للحزب الوطني المتحد في إطار التحضير لانتخابات تشرين الثاني/نوفمبر 2005 الرئاسية. |
Roger a déjà un fantôme chez lui à cause de moi. | Open Subtitles | روجر الآن أصبح لديه شبح فى بيته بسببى |
L’auteur avait été informé par sa famille que, dans ce contexte, la police l’avait recherché chez lui à Midyat et avait battu son père et son frère cadet. | UN | وقد أبلغت صاحب البلاغ أسرته، في هذا السياق، بأن الشرطة قد بحثت عنه في بيته في ميديات واعتدت بالضرب على أبيه وشقيقه اﻷصغر. |
Faites-lui savoir que je serai chez lui à 9 heure précises, lundi matin, pour parler de sa mise à l'épreuve à la suite de son dernier accès de colère. | Open Subtitles | اعلمه أنني سأكون في منزله في حوالي التاسعة صباح يوم الإثنين لمناقشة قضية إختبارية تتعلق بآخر حادث نتيجة للغضب قام به |
Eh bien, il est parti de chez lui à 6:30. | Open Subtitles | حسناً، غادر منزله في حوالي الساعة الـ6: 30 مساءً. |
Il s'est effondré, il était à pied, tout près de chez lui, à 4 h 50. | Open Subtitles | لقد إنهار وهُو يسير على الأقدام على بُعد بضع جادّات من منزله في الساعة الـ4: 50. |
ESU et 2 de nos gars se rendent chez lui à Bushwick en ce moment même. | Open Subtitles | رجالنا متجهون بينما نحن نتكلم الى منزله في بوشويك |
Sayuri a ensuite été ramené chez lui à Hébron par les FDI, tandis que Lubada a été admis à l'hôpital de la FINUL à Nakoura. | UN | وأخذ سيوري بعد ذلك الى منزله في الخليل بواسطة قوات الدفاع الاسرائيلية في حين أدخل لبادة الى مستشفى قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان في الناقورة. |
116. Un autre exemple récemment cité est celui de Branko Licina, citoyen de la République fédérative de Yougoslavie que la police locale est allée chercher chez lui à Indija, le 20 juin 1995, afin de l'enrôler. | UN | ٦١١- وهناك مثال آخر ورد حديثا، يفيد بأن السيد برانكو ليسينا، مواطن من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، قد جلب بتاريخ ٠٢ حزيران/يونيه ٥٩٩١ من منزله في انديجا على يد الشرطة المحلية. |
Après un interrogatoire de plusieurs heures, les forces d'occupation israéliennes l'ont menotté et ramené chez lui à Jabal Al-Mukaher (mont Scopus). | UN | وبعد ساعات من الاستجواب، أعادت قوات الاحتلال الإسرائيلية السيد جمعة مكبَّل اليدين إلى بيته في جبل المكبّر. |
Dans une autre affaire, Milan Krivokuca, le premier Président de l'Union indépendante des chemins de fer croates, avait reçu de nombreuses menaces de mort avant d'être tué, hors de chez lui, à Zagreb, le 17 décembre 1992. | UN | وفي حادثة أخرى، تعرض ميلان كريفوكوتشا، وهو أول رئيس لاتحاد كرواتيا للسكك الحديدية المستقل، إلى عديد من التهديدات بالقتل قبل أن يتم اغتياله خارج بيته في زغرب يوم ١٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢. |
- Je sais pas. Je vais voir chez lui, à la jetée. | Open Subtitles | . سأذهب إلى منزله ، أو أبحث عنه على الأرصفة |
Le 25 janvier 2005, il a tenté sans succès d'entrer au Japon et a dû retourner chez lui à Gokkorella, où il a commencé à organiser des activités pour l'UNP en vue de l'élection présidentielle de novembre 2005. | UN | وقام بمحاولة لدخول اليابان في 25 كانون الثاني/يناير 2005، لكنها فشلت واضطر للعودة إلى موطنه في غوكاريلا، حيث شرع في تنظيم أنشطة مؤيدة للحزب الوطني المتحد في إطار التحضير لانتخابات تشرين الثاني/نوفمبر 2005 الرئاسية. |
On le dirait chez lui à le voir danser avec Maman | Open Subtitles | يبدو أنه فى بيته هنا الطريقة التى كان يرقص بها "مع أمى و العمة " فانى |
83. Peter Ndoh a été arrêté par la police chez lui, à Bamenda, le 1er août 1993, et accusé de détention illégale d'armes à feu. | UN | ٣٨- بيتر ندوه قبضت عليه الشرطة في بيته ببامندا في ١ آب/أغسطس ٣٩٩١ واتهم بإحراز أسلحة نارية بصورة غير قانونية. |
Ses affaires sont toujours chez lui à Cobble Hill. | Open Subtitles | كل أغراضه ما تزال موجودة في شقته في (كوبل هيل) |