a Les données de 2006-2007 ont été retraitées pour les rendre conformes à la nouvelle présentation des chiffres du Département du microfinancement. | UN | جرى تغيير الأرقام الواردة في عام 2007 بسبب إعادة تصنيف إدارة التمويل البالغ الصغر في عام 2008. |
Tous les chiffres du tableau ont été arrondis aléatoirement à la base 3. | UN | تم تقريب جميع الأرقام الواردة في هذا الجدول جزافاً إلى الرقم العشري الثالث. |
Tous les chiffres du tableau ont été arrondis aléatoirement à la base 3. | UN | تم تقريب جميع الأرقام الواردة في هذا الجدول جزافاً إلى الرقم العشري الثالث. |
Les chiffres du redéploiement des Forces de l'Alliance soudanaise ont été vérifiés à 100 %. | UN | أنجز: تم التحقق من الأرقام المتعلقة بإعادة توزيع القوات المسلحة السودانية بنسبة 100 في المائة. |
Les souspositions à six chiffres du Système harmonisé semblent désormais couvrir l'ensemble des principaux types de technologies fondées sur les sources d'énergie renouvelables qui existent sur le marché. | UN | ويبدو أن بنودا سداسية الأرقام من النظام المنسق باتت متوافرة لجميع الأنواع الرئيسية لتكنولوجيا الطاقة المتجددة في السوق. |
Nous regardons les chiffres du dernier trimestre, pour North Norfolk sur la page six, et si vous tournez la page... | Open Subtitles | إذا نحن نبحث عن الأرقام في الماضي الفصلية للنورفولك الشمالية في صفحة 6. ثم إذا كنت أنتقل إلى الصفحة 5. |
Or, d'après les chiffres du tableau 15, seulement 14 affaires relevant des nouvelles dispositions ont été enregistrées en 2004. | UN | غير أن الأرقام الواردة في الجدول 15 تبين أن عدد القضايا المندرجة في نطاق الأحكام الجديدة لم يتجاوز 14 قضية في عام 2004. |
5. S'agissant de la deuxième langue, les chiffres du tableau 4 indiquent que 84,2 % de la population ne possèdent pas de deuxième langue. | UN | ٥- وفيما يتعلق باللغة الثانية، تبين الأرقام الواردة في الجدول ٤ أن 84.2 في المائة من السكان ليست لهم لغة ثانية. |
Les chiffres du tableau 2 représentent les prévisions de la contribution du FNUAP à l'obtention de ces résultats, et non la somme totale des ressources nécessaires pour atteindre les objectifs. | UN | وتمثل الأرقام الواردة في الجدول 2 تقديرات لمساهمة الصندوق في تحقيق هذه النتائج، وليس المبلغ الإجمالي اللازم لبلوغ الغايات. |
Si les chiffres du tableau 4 montrent que le nombre de femmes qui votent est inférieur à celui des hommes, cette inégalité de participation n'a pourtant pas de base juridique. | UN | وعلى الرغم من أن الأرقام الواردة في الجدول 4 تدل على أن عدد الناخبات يقل عن عدد الناخبين، فإن عدم المساواة في المشاركة ليس لها أساس قانوني. |
Il faut en particulier actualiser les chiffres du cône inversé qui illustre bien la disproportion des dépenses militaires dans le monde par rapport aux budgets consacrés aux causes économiques et sociales. | UN | وتحديدا، فإن الأرقام الواردة في المخروط المقلوب تبين بالصورة أن العالم ينفق في الأغراض العسكرية أكثر مما ينفقه على الأغراض الاقتصادية والاجتماعية التي يتعين أن تكون هي محط التركيز في الوقت الراهن. |
Les chiffres du HCR ne donnent qu'une vue partielle des dépenses effectives. | UN | 142 - ولا ترسم الأرقام الواردة في تقارير المفوضية إلا صورة جزئية عن النفقات الفعلية. |
Les chiffres du tableau 7 sont fondés sur l'âge des fonctionnaires émergeant au budget ordinaire. | UN | 64 - وتستند الأرقام الواردة في الجدول 7 إلى سن الموظفين الذين يشغلون حاليا وظائف ممولة من الميزانية العادية. |
142. Les chiffres du HCR ne donnent qu'une vue partielle des dépenses effectives. | UN | 142- ولا ترسم الأرقام الواردة في تقارير المفوضية إلا صورة جزئية عن النفقات الفعلية. |
Les chiffres du tableau 3 ci-après ne rendent compte que des pages traitées par la Section des services Web pendant l'année 2004, sachant que certaines pages ont été mises à jour plus d'une fois. | UN | ولا تمثل الأرقام الواردة في الجدول 3 إلا أعداد الصفحات التي تولى شؤونها قسم خدمات الشبكة العالمية في عام 2004 وتم تحديث بعض منها أكثر من مرة. |
Cependant, les chiffres du chômage et ceux du travail informel restent élevés. | UN | بيد أن الأرقام المتعلقة بالبطالة وبالعمالة غير الرسمية ما زالت مرتفعة كما يلي: |
Plusieurs observations ont trait à la difficulté qu'il y a à établir une corrélation entre les biens transformés après leur sortie du territoire et les biens rapatriés afin de veiller à apporter les ajustements voulus aux chiffres du commerce des marchandises. | UN | وتشير تعليقات عديدة إلى شواغل تتعلق بصعوبة المقارنة بين السلع التي تخضع للتغيير عند خروجها وعند عودتها، من أجل كفالة إدخال التعديلات الصحيحة على الأرقام المتعلقة بتجارة البضائع. |
Note : Certains chiffres du rapport financier de 2005 ont été révisés. | UN | ملاحظة: عدلت بعض الأرقام من التقرير المالي لعام 2005. |
Les chiffres du tableau 2 montrent en outre que les pays en développement ont du mal à utiliser les dépenses de recherchedéveloppement pour élaborer des produits commerciaux. | UN | كما تشير الأرقام في الجدول 2 إلى الصعوبات التي تواجهها البلدان النامية في تحويل الإنفاق المتصل بالبحث والتطوير إلى منتجات ذات وجهة تجارية. |
Les chiffres du département de statistique de Montserrat montrent que la croissance économique du territoire a atteint environ 4 % en 2009. | UN | وتظهر الأرقام الصادرة عن مصلحة الإحصاء في مونتسيرات أن النمو الاقتصادي في الإقليم بلغ حوالي 4 في المائة في عام 2009. |
On peut voir que les chiffres du PIB et du PNB ont pratiquement triplé au cours de la dernière décennie. | UN | يمكننا أن نرى أن أرقام الناتج المحلي الإجمالي والناتج القومي الإجمالي تضاعفت ثلاث مرات على مدى العقد الماضي. |
6. La majorité des sous-positions à six chiffres du SH 96 sont en corrélation avec une rubrique de base de la CTCI, Rev.3. | UN | ٦ - أغلبية البنود الفرعية ذات الستة أرقام في النظام المنسق ٩٦ ترتبط مع بند أساسي واحد للتصنيف الموحد للتجارة الدولية، التنقيح ٣. |
Les chiffres du Comité d'aide au développement montrent que l'Autriche a atteint un niveau de 0,51 % en 2005 et de 0,48 % en 2006. Nous prévoyons des chiffres similaires pour 2007 et 2008. | UN | وتدل أرقام لجنة المساعدة الإنمائية على أن النمسا بلغت نسبة 0.51 في المائة في عام 2005 ونسبة 0.48 في المائة في عام 2006؛ ونتوقع أرقاما مماثلة للعامين 2007 و 2008. |
Il semble désormais possible d'utiliser des souspositions à six chiffres du SH pour tous les principaux types de matériel d'exploitation des énergies renouvelables disponibles sur le marché, à l'exception des systèmes géothermiques et de leurs éléments, des systèmes utilisant l'énergie marine et du matériel de concentration de l'énergie héliothermique. | UN | ويبدو أن هناك بنوداً فرعية مكونة من ستة أرقام للنظام المتناسق متاحة لجميع الأنواع الرئيسية من تكنولوجيا الطاقة المتجددة في السوق، باستثناء نُظم شبكات الطاقة الحرارية الأرضية ومكوناتها. ونظم الطاقة البحرية، ومعدات التركيز الشمسية الحرارية. |