"chiffres montrent que" - Translation from French to Arabic

    • الأرقام أن
        
    • الأرقام إلى أن
        
    • اﻷرقام على أن
        
    • الأرقام أنه
        
    Ces chiffres montrent que le paludisme a une incidence mortelle, coûteuse et durable en Afrique. UN وتبين هذه الأرقام أن أثر الملاريا في أفريقيا كان قاتلا، وباهظا، وطويلا.
    Ces chiffres montrent que la participation des femmes à la politique demeure relativement faible. UN وتوضح هذه الأرقام أن مشاركة المرأة في السياسة تظل منخفضة نسبيا.
    Ces chiffres montrent que l'éducation des garçons accuse un retard important. UN وتبين هذه الأرقام أن تعليم الأولاد متخلف كثيراً.
    Ces chiffres montrent que la participation des femmes à la vie politique continue d'être relativement faible. UN وتبين هذه الأرقام أن مشاركة المرأة في الأنشطة السياسية ما زالت منخفضة نسبيا.
    Ces chiffres montrent que, loin de faire une percée significative dans les taux mondiaux d'alphabétisation, les efforts d'alphabétisation arrivent tout juste à suivre l'accroissement de la population. UN وتشير هذه الأرقام إلى أن جهود محو الأمية لا تتماشى مع النمو السكاني، وبالتالي فلن تسفر عن تخفيض كبير في معدلات الإلمام بالقراءة والكتابة في العالم.
    Ces chiffres montrent que, dans le domaine de l'administration de la justice, le pourcentage de femmes décroît à mesure que s'élève le niveau des responsabilités. UN وتدل هذه اﻷرقام على أن النسبة المئوية للمرأة في مجال إقامة العدل تتناقص مع ارتفاع مستوى اتخاذ القرار.
    Ces chiffres montrent que les progrès réalisés sur la voie de la parité des sexes par le biais de la nomination de femmes à des classes plus élevées sont très lents. UN وتثبت الأرقام أن ما أُحرز من تقدم لتحقيق المساواة بين الجنسين من خلال تعيينات للنساء في الرتب الأعلى هو تقدّم بطيء جدا.
    Les chiffres montrent que les heures de travail des femmes en Europe centrale et orientale sont de 70 heures par semaine en moyenne, ce qui représente 15 heures de plus que les heures de travail des femmes en Europe occidentale. UN وتبين الأرقام أن عدد ساعات عمل النساء في أوروبا الوسطى والشرقية تبلغ في المتوسط 70 ساعة في الأسبوع، أي أنها تزيد بمقدار 15 ساعة على متوسط ساعات عمل النساء في أوروبا الغربية.
    De fait, les chiffres montrent que 53,8 % travaillent dans des fermes et divers types de petites exploitations, alors que 23,1 % travaillent dans des magasins, des ateliers, des usines et des bureaux. UN وفعلا، أوضحت الأرقام أن 53.8 في المائة عملوا في المزارع وأنواع مختلفة من المشاريع الصغيرة، في حين أن 23.1 في المائة عملوا في دكاكين، وورشات ومصانع ومكاتب.
    Les chiffres montrent que le pays n'a de cesse de remplacer les immobilisations et d'introduire de nouveaux matériels et de nouvelles technologies. UN وتبين الأرقام أن البلد يستعيض باستمرار عن الأصول الثابتة ويفتح مصانع جديدة ويأخذ بتكنولوجيا حديثة.
    Les chiffres montrent que des garants plus âgés trouvent plus facile de répondre à l'exigence de revenus élevés. UN وتبين الأرقام أن الكفلاء الأكبر سناً يسهل عليهم، أكثر من غيرهم، تلبية شرط الدخل الأعلى.
    Ces chiffres montrent que l'égalité des sexes dans le judicaire progresse de manière satisfaisante. UN تبين هذه الأرقام أن المساواة بين الجنسين في السلطة القضائية هي على مسار مُرْض.
    Ces chiffres montrent que le système du CNR contribue à l'intégration du souci de l'égalité des sexes au Secrétariat de l'ONU. UN وتبين هذه الأرقام أن نظام الامتحانات التنافسية الوطنية يساهم في تعميم مراعاة المنظور الجنساني في أمانة الأمم المتحدة.
    Ces chiffres montrent que le système du CNR contribue à l'intégration du souci de l'égalité des sexes au Secrétariat de l'ONU. UN وتبين هذه الأرقام أن نظام الامتحانات التنافسية الوطنية يساهم في تعميم مراعاة المنظور الجنساني في أمانة الأمم المتحدة.
    Dans le même temps, les chiffres montrent que ceux qui souffrent aujourd'hui de malnutrition grave et chronique n'ont jamais été aussi nombreux, dans le monde entier. UN وفي نفس الوقت، تظهر الأرقام أن الناس على نطاق العالم يعانون اليوم أكثر من أي وقت مضى من نقص خطير ودائم في التغذية.
    En outre, les chiffres montrent que les femmes prennent plus de congés de maladie au cours de leur vie professionnelle et engagent des frais médicaux plus élevés que ceux engagés par les hommes. UN وعلاوة على ذلك، تبين الأرقام أن النساء يأخذن إجازات مرضية أكثر من الرجال خلال حياتهن العملية، ويتكبدن نفقات طبية أكثر من الرجال.
    Les chiffres montrent que 11 pays ont aligné leurs programmes d'action nationaux, 27 disent avoir bien avancé et 40 autres ont entamé le processus ou sont sur le point de le faire. UN وتبيّن الأرقام أن 11 بلداً قد واءم برامج عمله الوطنية، وأن 27 بلداً أبلغ عن إحراز تقدم جيد، وأن أكثر من 40 بلداً بدأ في العملية أو على وشك أن يبدأ فيها.
    Ces chiffres montrent que le nouveau système compte d'ores et déjà plus d'utilisateurs que l'ancien, et que leur nombre continue d'augmenter. UN 8 - ويتبين من هذه الأرقام أن عدد مستخدمي النظام الجديد فاق بالفعل عدد مستخدمي سابقه، وأن هذا العدد آخذ في الازدياد.
    Les chiffres montrent que le nombre de diplômés en sciences a plus que doublé à Malte. UN تشير هذه الأرقام إلى أن عدد الخريجين في العلوم تضاعف أكثر من مرتين في مالطة.
    Ces chiffres montrent que les régions du monde où la piraterie et les vols à main armée commis en mer sont les plus répandus sont l'Asie et les côtes de la Somalie. UN وتشير هذه الأرقام إلى أن مناطق العالم التي تكون فيها أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر أكثر انتشارا هي في آسيا وقبالة ساحل الصومال.
    Ces chiffres montrent que les autorités algériennes ont systématiquement privilégié la construction d'écoles par rapport à celle de commissariats de police ou de casernes. UN وتدل هذه اﻷرقام على أن السلطات الجزائرية تحبﱢذ دائما بناء المدارس بدلا من بناء أقسام الشرطة أو الثكنات.
    Les chiffres montrent que depuis 1999, il n'y a eu aucun progrès en ce qui concerne le nombre de femmes élues au Parlement, sauf que deux d'entre elles sont actuellement ministres sur un nombre total de 14, ce qui représente 14,28 pour cent. UN البلد مالطة تبين هذه الأرقام أنه منذ 1999 لم تحدث زيادة في عدد النساء في الأعضاء في البرلمان، باستثناء حقيقة أن اثنتين من النساء اللواتي يشغلن مقاعد في البرلمان وزيرتان حاليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more