* Tous les chiffres présentés dans ce tableau sont provisoires. | UN | * جميع البيانات المستخدمة في هذه الجداول مؤقتة. |
* Tous les chiffres présentés dans ce tableau sont provisoires. | UN | * جميع البيانات المستخدمة في هذه الجداول مؤقتة. |
* Tous les chiffres présentés dans ce tableau sont provisoires. | UN | * جميع البيانات المستخدمة في هذه الجداول مؤقتة. |
Il fait observer que les chiffres présentés dans le rapport ne correspondent pas exactement aux données figurant dans les annexes. | UN | ومن الجدير بالذكر أن الأرقام الواردة في التقرير لا تتفق تماما مع البيانات المقدمة في المرفقات. |
Les chiffres présentés dans les tableaux confirment que la mobilité entre les organisations reste insignifiante. | UN | وتؤكد الأرقام الواردة في الجداول أن تنقّل الموظفين فيما بين الوكالات ما زال غير ذي شأن. |
:: Des explications destinées à apporter des éclaircissements et des précisions sur les chiffres présentés dans le formulaire de notification; | UN | :: ملاحظات إيضاحية لتفسير وتوضيح الأرقام المقدمة في نموذج الإبلاغ؛ |
* Tous les chiffres présentés dans ce tableau sont provisoires. | UN | * جميع البيانات المستخدمة في هذه الجداول مؤقتة. |
* Tous les chiffres présentés dans ces tableaux sont provisoires. | UN | * جميع البيانات المستخدمة في هذه الجداول مؤقتة. |
* Tous les chiffres présentés dans ces tableaux sont provisoires. | UN | * جميع البيانات المستخدمة في هذه الجداول كافة مؤقتة. |
* Tous les chiffres présentés dans ces tableaux sont provisoires. | UN | * جميع البيانات المستخدمة في هذه الجداول كافة مؤقتة. |
* Tous les chiffres présentés dans ces tableaux sont provisoires. | UN | * جميع البيانات المستخدمة في هذه الجداول كافة مؤقتة. |
* Tous les chiffres présentés dans ces tableaux sont provisoires. | UN | * جميع البيانات المستخدمة في كافة هذه الجداول بيانات مؤقتة. |
Les chiffres présentés dans les tableaux confirment que la mobilité entre les organisations reste insignifiante. | UN | وتؤكد الأرقام الواردة في الجداول أن تنقّل الموظفين فيما بين الوكالات ما زال غير ذي شأن. |
Note : Les chiffres présentés à la colonne 8 concernent les missions militaires effectuées pour le compte de l'Union européenne et de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord. | UN | ملاحظة: تتعلق الأرقام الواردة في العمود 8 بالبعثات العسكرية في إطار ولايتي الاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي. |
Il faut également souligner que tous les chiffres présentés dans l'analyse de rentabilité sont des estimations. | UN | ويجب أيضا التأكيد على أن جميع الأرقام الواردة في دراسة الجدوى أرقام تقديرية. |
Étant donné qu'une grande partie du personnel consacre une partie de son temps à des questions liées à la technologie de l'information, les chiffres présentés dans le tableau ci-dessus sont probablement inférieurs au volume réel des ressources humaines qui y sont consacrées. | UN | ولما كانت نسبة كبيرة من الموظفين يقضون بعض وقتهم في العمل في قضايا متعلقة بتكنولوجيا المعلومات، فمن المرجح أن تزيد الأرقام الفعلية لبند الموارد البشرية على الأرقام الواردة في الجدول السابق. |
Le Rapporteur spécial est aussi très conscient du fait que les chiffres présentés ci-dessous ne reflètent en aucune manière les tragédies et les souffrances vécues par les victimes de ces violations et leurs familles. | UN | كما أن المقررة الخاصة على وعي تام بأن الأرقام الواردة أدناه لا تعكس بأي حال من الأحوال مأساة ومعاناة ضحايا أو عائلات ضحايا هذه الانتهاكات. |
Les chiffres présentés doivent être considérés comme des estimations et ne préjugent pas des débats des États Membres à la Cinquième Commission. Ils ne sauraient être considérés comme ayant fait l'objet d'une approbation par les États Membres. | UN | وينبغي اعتبار الأرقام الواردة كتقديرات فقط وأنها لا تحكم مسبقا على مناقشات الدول الأعضاء في اللجنة الخامسة، ولا ينبغي أن ينظر إليها على أن الدول الأعضاء قد أقرتها. |
La Rapporteuse spéciale tient à souligner que les chiffres présentés cidessous ne donnent qu'une indication de la situation concernant son mandat. | UN | وهي تود التأكيد على أن الأرقام المقدمة أدناه تؤشر إلى الحالة فيما يتعلق بولايتها. |
La Rapporteuse spéciale tient à souligner que les chiffres présentés ciaprès ne donnent qu'une indication de la situation dans les domaines relevant de son mandat. Ils ne rendent pas compte de toute la réalité. | UN | وهي تود أن توضح أن الأرقام المقدمة أدناه تشير فحسب إلى الحالة فيما يتعلق بولايتها، ولكنها لا تعكس الصورة بأكملها. |
Cela dit, comme il l'indique dans le rapport général en question, il doute fortement que les chiffres présentés soient exacts. | UN | غير أنه وكما تمت الإشارة إليه في تقرير اللجنة الاستشارية العام فقد كان للجنة شكوك كبيرة إزاء دقة الأرقام المقدمة. |