"chiffres sont" - Translation from French to Arabic

    • الأرقام
        
    • الرقمان
        
    • النسبتان
        
    • اﻷرقام المقارنة
        
    • بنسب متماثلة
        
    • النسبة تعد
        
    • التقديرات هي تقديرات
        
    Ces chiffres sont de loin inférieurs à la production effective. UN وتقلّ هذه الأرقام عن أرقام الإنتاج الفعلي بشكل
    Note : Ces chiffres sont estimatifs ou provisoires, comme l'indiquent les organismes concernés. UN ملاحظة: الأرقام لعام 2011 تقديرية أو مبدئية حسب ما أوردته الوكالات المعنية.
    Les chiffres sont cumulatifs et comprennent les chiffres de base. UN وهذه الأرقام تراكمية، بما في ذلك خط الأساس.
    Néanmoins, certains chiffres sont disponibles pour des phénomènes criminels spécifiques, tels que la violence entre partenaires ou la délinquance sexuelle. UN ومع ذلك، هناك بعض الأرقام المتعلقة بظواهر إجرامية من قبيل العنف بين الشركاء أو الجرائم الجنسية.
    Note : Tous les chiffres sont des pourcentages moyens pondérés par population sur la base des données nationales disponibles. UN ملاحظة: جميع الأرقام المذكورة هي نسب مئوية لمتوسطات مرجحـة سكانياً بالاستنــاد إلى البيانات القطرية المتاحة.
    Tous les chiffres sont provisoires, en attendant la vérification des comptes. UN وجميع الأرقام مؤقتة إلى أن تتم المراجعة الخارجية للحسابات.
    Note : Certains chiffres sont susceptibles d'être révisés. UN ملاحظة: بعض الأرقام يمكن أن تكون قابلة للتنقيح.
    Néanmoins, les chiffres sont actuellement en cours d'actualisation. UN وعلى الرغم من ذلك، يجري حاليا استكمال الأرقام.
    Même si les filles sont moins nombreuses que les garçons, ces chiffres sont encourageants. UN وبالرغم من أن عدد الفتيات أقل من الفتيان، فإن الأرقام مشجعة.
    Par comparaison avec la moyenne nationale de 31%, ces chiffres sont considérés comme élevés. UN وهذه الأرقام بالمقارنة بالمتوسط الوطني البالغ 31 في المائة، مرتفعة كثيراً.
    Ces chiffres sont le signe que les principes de la loi ont été bien acceptés par les élèves et leurs familles. UN وهذه الأرقام خير دليل على أن التلاميذ وأسرهم قد تقبّلوا مبادئ هذا القانون خير تقبّل.
    Les chiffres sont plus équilibrés dans les disciplines telles que le droit, la médecine, et les études commerciales. UN وثمة توازن في الأرقام في مجالات دراسية، مثل القانون والطب والأعمال التجارية.
    Ces chiffres sont également très significatifs du point de vue de la problématique hommes-femmes. UN وهذه الأرقام مهمة جداً أيضاً من المنظور الجنساني.
    Ces chiffres sont nettement inférieurs à ceux de 2000, en particulier en ce qui concerne la première catégorie. UN وكانت هذه الأرقام أقل بكثير مما كانت عليه في عام 2000، ولا سيما بالنسبة للمجموعة الأولى.
    Les chiffres sont calculés pour l'ensemble de l'économie et par secteur institutionnel. UN وتُحسَب الأرقام المتعلقة بالاقتصاد في مجمله وحسب كل قطاع مؤسسي.
    Ces chiffres sont loin de correspondre au nombre réel de chômeurs, car la plupart des personnes touchées ne se sont pas inscrites. UN وهذه الأرقام لا تعكس بأي حال مجموع عدد العاطلين بسبب عدم قيام معظم الأشخاص بالتسجيل.
    À des fins de comparaison, les chiffres sont présentés selon le classement des coûts en usage pendant les exercices précédents. UN وتيسيرا للمقارنة، تُعرض الأرقام باستخدام تصنيف التكاليف الذي كان معمولا به في فترات السنتين السابقة.
    Ces chiffres sont présentés dans les rapports annuels et d'activités du CECLR. UN وتُدرج الأرقام المتعلقة بهذه الحالات في التقارير السنوية التي يصدرها المركز عن أنشطته.
    Sauf indication contraire, tous les chiffres sont exprimés en dollars des États-Unis. UN وجميع الأرقام محسوبة بدولارات الولايات المتحدة ما لم يذكر خلاف ذلك.
    Si les premiers chiffres sont une sorte de date spatiale, alors on a les années, les mois et les jours. Open Subtitles لنفترض أن الرقمان الأولان هما تاريخ فضائي قديم و مهم إذا فلديك السنة، الشهر و اليوم
    Ces chiffres sont beaucoup plus élevés que chez les hommes dans la même situation. UN وهاتان النسبتان أعلى كثيراً من نظيرتيهما بالنسبة للذكور.
    h Ces chiffres sont indiqués ici de manière conforme à la présentation en vigueur. UN )ح( أعيد تصنيف اﻷرقام المقارنة لتتمشى مع هذا العرض.
    Dans les groupes plus âgés, les chiffres sont plus équilibrés entre les deux sexes et dans le groupe des personnes de 50 ans et plus, les hommes chefs de famille sont plus nombreux (53,6 % contre 46,4 %). UN وتتسم الفئات العمرية الأكبر سناً بنسب متماثلة بين الجنسين من حيث الإشراف على الأسرة المعيشية، بينما تشهد الفئة العمرية التي تبدأ من سن 50 عاماً فما فوق هيمنة الرجال في مجال الإشراف على الأسرة (53.6 في المائة مقابل 46.4 في المائة).
    Même si ces chiffres sont inférieurs au niveau tolérable, une contribution de 78 % à la dose totale quotidienne pour les jeunes enfants ne semble pas satisfaisante étant donné le potentiel de génotoxicité de ce composé, les conditions d'exposition qui peuvent s'étendre sur toute une vie et une éventuelle exposition simultanée à d'autres substances dangereuses. UN ومع أن هذه النسبة تعد دون المستوى المسموح به، إلا أن المساهمة بنسبة 78 في المائة من إجمالي الجرعة اليومية بالنسبة لصغار الأطفال يبدو أنها غير مرضية نظراً للسمية الجينية المحتملة للمركب، وقد تمثل ظروفاً للتعرض على مدى الحياة مع احتمال التعرض المشترك لمواد خطرة أخرى.
    Ces chiffres sont provisoires puisque conformément à la résolution 45/250 C de l'Assemblée générale, les ressources prévues au titre des indemnités pour frais d'études et frais de voyage des enfants des juges seront réexaminées en même temps que les traitements des juges par l'Assemblée à sa quarante-huitième session (156 300 dollars). UN وهذه التقديرات هي تقديرات مؤقتة إذ أنه سيجري، وفقا لقرار الجمعية العامة ٥٤/٠٥٢ جيم، استعراض الاحتياجات اللازمة لمنحة التعليم وسفر أطفال القضاة عندما تستعرض الجمعية العامة المرتبات السنوية للقضاة في دورتها الثامنة واﻷربعين )٠٠٣ ٦٥١ دولار(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more