"chimiques placés sous" - Translation from French to Arabic

    • الكيميائية الخاضعة
        
    133. La Commission a réaffirmé qu'il importait que les États communiquent à l'Organe des données sur le commerce licite de produits chimiques placés sous contrôle international. UN 133- وأعادت اللجنة التأكيد على أهمية أن تزود الحكومات الهيئة ببيانات عن التجارة المشروعة في المواد الكيميائية الخاضعة للمراقبة الدولية.
    3. Prie instamment les États d'inclure dans ces mesures l'entraide juridique et l'aide aux enquêtes pour combattre les groupes criminels impliqués dans le trafic de drogues, et de continuer à promouvoir le développement de modèles efficaces de coopération, en particulier dans le domaine du contrôle aérien, maritime et portuaire, et une surveillance renforcée des précurseurs et des substances chimiques placés sous contrôle. UN 3- يحث الدول على تضمين تلك التدابير تبادل المساعدة القانونية والتحقيقية المشتركة لأجل مكافحة الجماعات الإجرامية الضالعة في الاتجار بالمخدرات، على الترويج ولمواصلة تطوير نماذج فعالة للتعاون، وخصوصا في مجال المراقبة الجوية والبحرية وفي الموانئ، وتعزيز رصد السلائف والعناصر الكيميائية الخاضعة للمراقبة.
    3. Prie instamment les États d'inclure dans ces mesures l'entraide juridique et l'aide aux enquêtes pour combattre les groupes criminels impliqués dans le trafic de drogues, et de continuer à promouvoir le développement de modèles efficaces de coopération, en particulier dans le domaine du contrôle aérien, maritime et portuaire, et une surveillance renforcée des précurseurs et des substances chimiques placés sous contrôle. UN 3 - يحث الدول على تضمين تلك التدابير تبادل المساعدة القانونية والتحقيقية من أجل مكافحة الجماعات الإجرامية الضالعة في الاتجار بالمخدرات، ومن أجل زيادة مواصلة تطوير نماذج فعالة للتعاون، وخصوصا في مجال المراقبة الجوية والبحرية وفي الموانئ، وتعزيز رصد السلائف والعناصر الكيميائية الخاضعة للمراقبة.
    c) Les gouvernements devraient être encouragés à demander un accès au système électronique d'échange de notifications préalables à l'exportation (PEN Online) pour surveiller le commerce licite de produits chimiques placés sous contrôle international et en prévenir ainsi le détournement vers des circuits illicites. UN (ج) تُشجَّع الحكومات على التسجيل في نظام الإشعارات السابقة للتصدير بالاتصال الحاسوبي المباشر ( " بن أونلاين " ) من أجل مراقبة التجارة المشروعة في السلائف الكيميائية الخاضعة للمراقبة الدولية، وذلك بغية منع تسريبها إلى قنوات غير مشروعة.
    c) La conclusion, sur une base volontaire, de partenariats pour l'application des règles entre les services chargés du contrôle des précurseurs et les associations nationales de fabricants et de distributeurs de produits chimiques et pharmaceutiques permet efficacement de surveiller les ventes de produits chimiques placés sous contrôle; UN (ج) تمثّل إقامة شراكات من أجل الامتثال الطوعي مع الرابطات الوطنية لمنتجي وموزّعي المواد الكيميائية والصيدلية أدلة فعّالة تستطيع السلطات المسؤولة عن مراقبة السلائف استخدامها لمراقبة بيع المواد الكيميائية الخاضعة للرقابة؛
    Ces activités initiales ayant été menées à bien, l'ONUDI entame une nouvelle phase avec l'élaboration de projets de grande envergure destinés à de nombreux pays en vue d'éliminer les stocks de produits chimiques placés sous contrôle aux termes de la Convention, notamment les dioxines et les furanes, ou d'en réduire les émissions industrielles. UN وقد تم إنجاز هذه الأنشطة التمهيدية الآن، حيث تدخل اليونيدو الآن مرحلة جديدة من مراحل الإعداد لمشاريع واسعة النطاق في كثير من البلدان، وهي مشاريع تهدف إلى معالجة القضاء على المخزونات الاحتياطية من المواد الكيميائية الخاضعة لهذه الاتفاقية أو الحد من انبعاثات مثل هذه المواد الكيميائية، بما فيها ثانية الأوكسيد والفوران، التي تنتجها القطاعات الصناعية الخاصة بها.
    b) S'ils ne l'ont pas encore fait, les pays devraient prendre des mesures pour s'assurer que leurs autorités nationales compétentes non seulement surveillent la fabrication et la vente des précurseurs chimiques placés sous contrôle international, mais aussi exercent une surveillance spéciale sur les produits chimiques susceptibles d'être détournés en tant que substituts compatibles; UN (ب) ينبغي للحكومات، إن لم تكن قد فعلت ذلك بعدُ، أن تتخذ خطوات لضمان أن لا تكتفي هيئاتها الوطنية المختصة برصد صنع السلائف الكيميائية الخاضعة للمراقبة الدولية وبيعها، بل أن تُخضِع أيضا لمراقبة خاصة المواد الكيميائية المعرَّضة للتسريب كبدائل كيميائية؛
    c) Les pays devraient être encouragés à demander un accès au système électronique d'échange de notifications préalables à l'exportation (PEN Online) pour surveiller le commerce licite de produits chimiques placés sous contrôle international et en prévenir ainsi le détournement vers des circuits illicites. UN (ج) ينبغي تشجيع الحكومات على التسجيل في نظام الإشعارات السابقة للتصدير بالاتصال الحاسوبي المباشر (نظام " بن أونلاين " ) من أجل مراقبة التجارة المشروعة في السلائف الكيميائية الخاضعة للمراقبة الدولية، وذلك بغية منع تسريبها إلى قنوات غير مشروعة.
    a) Il faudrait encourager les gouvernements à réaliser une évaluation complète de leurs besoins nationaux légitimes en produits chimiques placés sous contrôle en vue de parvenir à une quantité de référence qui faciliterait la détection d'éventuelles tentatives de détournement illicite; UN (أ) ينبغي تشجيع الحكومات على الاضطلاع بتقييم شامل لاحتياجاتها ومتطلباتها المشروعة المحلية من المواد الكيميائية الخاضعة للرقابة بغية التوصل إلى رقم يشكل خط أساس يساعد في الكشف عن أي محاولات لتسريبها على نحو غير مشروع؛
    De plus, les trois tableaux des produits chimiques placés sous contrôle par la Convention sur les armes chimiques figurent à l'annexe de l'ordonnance sur le contrôle des produits chimiques à double usage (ordonnance sur le contrôle des produits chimiques à double usage; SR 946.202.21). UN وفضلا عن ذلك ترد في المرفق 1 للمرسوم المتعلق بمراقبة المواد الكيميائية المزدوجة الاستخدام (مرسوم المواد الكيميائية المزدوجة الاستخدام؛ SR 946.202.21). الجداول الثلاثة المدرجة فيها المواد الكيميائية الخاضعة للرقابة بموجب اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    107. Il a été recommandé que les gouvernements soient encouragés à demander un accès au système électronique d'échange de notifications préalables à l'exportation (PEN Online) pour surveiller le commerce licite de produits chimiques placés sous contrôle international et en prévenir ainsi le détournement vers des circuits illicites. UN 107- أوصي بتشجيع الحكومات على التسجيل في نظام الإشعارات السابقة للتصدير بالاتصال الحاسوبي المباشر (نظام " بن أونلاين " ) من أجل مراقبة التجارة المشروعة في السلائف الكيميائية الخاضعة للمراقبة الدولية، وذلك بغية منع تسريبها إلى قنوات غير مشروعة.
    i) Les contrôles législatifs et procéduraux appliqués à la fabrication, à la vente et au mouvement international de précurseurs chimiques utilisés dans la fabrication de drogues illicites devraient permettre de faire échec aux tactiques changeantes des trafiquants cherchant à détourner des produits chimiques placés sous contrôle international et des produits chimiques de substitution non placés sous contrôle; UN (ط) ينبغي أن تكون الضوابط التشريعية والإجرائية المفروضة على صنع السلائف الكيمياوية المستخدمة في صنع المخدرات غير المشروعة وبيع تلك السلائف وحركتها الدولية قادرة على التصدي للأساليب المتغيرة التي يتبعها المهربون الساعون إلى تسريب المواد الكيميائية الخاضعة للمراقبة الدولية والبدائل الكيميائية غير الخاضعة للمراقبة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more