Le Comité estime que China National a démontré que l'ensemble des 15 projets lui auraient procuré un bénéfice. | UN | ويعتبر الفريق أن الوطنية الصينية أثبتت أنه كان بمقدورها تحقيق أرباح في المشاريع الخمسة عشر كلها. |
China National Committee on Aging | UN | اللجنة الوطنية الصينية المعنية بالشيخوخة |
3. Réclamation de China National pour des pertes liées à des contrats | UN | 2 مطالبة الوطنية الصينية بخسائر العقود 17 |
5. Réclamation de China National au titre de paiements consentis ou secours | UN | 5 مطالبة الوطنية الصينية المتصلة بالمدفوعات أو الإعانات المقدمة للغير 28 |
China National a fait connaître à la Commission qu'elle considérait ces pertes comme ne relevant pas de la compétence de la Commission. | UN | وأبلغت الوطنية الصينية اللجنة أنها تعتبر هذه الخسائر خارجة عن نطاق ولاية اللجنة. |
Le Comité n'a pris en considération que les pertes mentionnées dans la réclamation initiale, sauf lorsque la réclamation correspondante a été retirée ou que le montant en a été réduit par China National. | UN | ولم ينظر الفريق في الخسائر الوارد ذكرها في المطالبة الأصلية إلا حيثما سحبت الوطنية الصينية هذه الخسائر أو خفَّضتها. |
Lorsque, dans sa réponse à la notification adressée conformément à l'article 34, China National a réduit le montant de ses pertes alléguées, le Comité a pris en considération le montant réduit. | UN | وحيثما خفضت الوطنية الصينية مبلغ الخسائر المزعومة في ردها على الإخطار بموجب المادة 34، نظر الفريق في المبلغ المخفض. |
China National a affirmé que ses contrats en Iraq représentaient environ 70 % de ses opérations mondiales. | UN | وتقول الوطنية الصينية إن عقودها في العراق كانت تشكل قرابة 70 في المائة من عملياتها العالمية. |
China National n'a pas été en mesure de présenter des éléments de preuve spécifiques concernant les autres éléments au titre desquels elle demandait une indemnité, tels que factures d'achat. | UN | لكن الوطنية الصينية لم تقدم أية أدلة محددة فيما يتعلق بالأدوات الأخرى التي تطلب التعويض عنها، كفواتير الشراء مثلاً. |
Réclamation de China National au titre de paiements consentis | UN | مطالبة الوطنية الصينية المتصلة بالمدفوعات أو الإعانات المقدمة للغير |
China National soutenait donc que l'intégralité de ses dépenses étaient des dépenses temporaires et extraordinaires résultant directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | وعليه، تزعم الوطنية الصينية أن جميع تكاليفها كانت مؤقتة وغير عادية ونشأت كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
Le Comité note qu'en fait, China National a seulement demandé une indemnité de USD 4 577 472. | UN | ويلاحظ الفريق أن الوطنية الصينية لا تطالب في واقع الأمر إلا بتعويض قدره 472 577 4 دولاراً. |
Le Comité recommande de n'accorder aucune indemnité au titre des coûts pour lesquels China National n'a fourni aucun élément de preuve traduit. | UN | وعليه يوصي الفريق بعدم التعويض عن التكاليف التي لم تقدم الوطنية الصينية أدلة مترجمة لاثباتها. |
Le Comité conclut donc que la réclamation présentée par China National au titre des frais de transport < < en Chine > > ouvre droit en principe à indemnisation. | UN | وعليه فإن الفريق يرى أن مطالبة الوطنية الصينية بتكاليف النقل `في الصين` قابلة للتعويض من ناحية المبدأ. |
China National a affirmé que lorsqu'elle est revenue en Iraq, en 1992, pour vérifier l'état de ces bureaux, les montants en numéraire ne s'y trouvaient pas. | UN | وتفيد الوطنية الصينية أنها عندما عادت إلى العراق في عام 1992 لتفحص مواقعها، اكتشفت أن النقود قد اختفت. التحليل والتقييم |
En conséquence, le Comité estime que China National n'a pas fourni d'éléments d'information et de preuve suffisants, en particulier s'agissant de la perte, pour étayer sa réclamation. | UN | وبالتالي فإن الفريق يرى أن الوطنية الصينية لم تقدم معلومات وأدلة كافية بما يفيد الخسارة بالخصوص، لإثبات مطالبتها. |
115. Le 6 juillet 1988, China National a pris à bail le bien situé dans le district de Jadiyera. | UN | 115- وقد أبرمت الوطنية الصينية في 6 تموز/يوليه 1988 عقد إيجـار لعقـار في مقاطعة الجادرية. |
4. Réclamation de China National au titre du manque à gagner - Recommandation du Comité 25 | UN | 4 مطالبة الوطنية الصينية بالتعويض عن الكسب الفائت - توصية الفريق 24 |
Bien que les contrats initiaux aient été conclus à des dates réparties tout au long des années 80, China National et les employeurs ont constamment révisé et renouvelé les contrats afin de tenir compte de nouveaux travaux à effectuer. | UN | وبالرغم من أن الوطنية الصينية أبرمت أصلاً عقوداً تتفاوت مواعيدها على مدى عقد الثمانينات، فقد قامت هي وأصحاب العمل بمراجعة واستكمال العقود بصورة مستمرة لأخذ الأعمال الجديدة في الحسبان. |
Tableau 2. Réclamation de China National pour des pertes liées à des contrats | UN | الجدول 2- مطالبة الوطنية الصينية بخسائر العقود |
Les programmes en direct transmis en chinois par transfert électronique de fichiers sont reçus et rediffusés par China National Radio et China Radio International, à des centaines de millions d'auditeurs. | UN | 19 - وتستقبل إذاعة الصين الوطنية وإذاعة الصين الدولية البرامج الحية باللغة الصينية، التي يجري بثها بواسطة تحويل الملفات الكترونيا، وتصل إلى مئات الملايين من المستمعين. |
35. Dans sa réponse à la notification qui lui avait été adressée conformément à l'article 34, China National a ramené le montant de sa réclamation à USD 19 084 895, en réduisant sa réclamation initiale du montant de USD 236 998 606, qui correspondait à des pertes liées à des contrats antérieures au 2 mai 1990. | UN | 35- وخفضت الصينية الوطنية في ردها على الإخطار بموجب المادة 34 مبلغ مطالبتها إلى 895 084 19 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة. ويعود هذا التخفيض (بمبلغ 606 998 236 دولارات إلى سحب الوطنية الصينية لعنصر من المطالبة الأصلية يتعلق بخسائر العقود الناشئة قبل 2 أيار/مايو 1990. |