Enfants de Chine continentale adoptés par les résidents de Hong Kong | UN | أطفال الصين القارية الذين يتبناهم مقيمون في هونغ كونغ |
En 2005, témoignage des progrès notables qui ont été réalisés, les dirigeants de trois partis politiques se sont rendus en Chine continentale. | UN | وفي عام 2005، قام قادة ثلاثة أحزاب سياسية بزيارة الصين القارية دلالةًً على ما أحرز من تقدم ملحوظ. |
Elle ajoute que la fraude alléguée et ses conséquences n'ont pas eu lieu sur le territoire de la Chine continentale. | UN | ويدفع المصدر بأن التحايل المشتبه به وتبعاته لم تجر في أراضي الصين القارية. |
À cela, une seule exception, la Chine continentale où la demande de bijoux en or a augmenté de 6 % pendant cette période. | UN | ويتمثل الاستثناء الوحيد في الصين القارية التي ارتفع طلبها على ذهب الحلي بنسبة 6 في المائة خلال الفترة نفسها. |
La Chine continentale et la RAS de Macao ont-elles introduit ce système? | UN | هل اعتمد هذا النظام في البر الصيني الرئيسي وفي منطقة ماكاو الإدارية الخاصة؟ |
Le Tribunal a respecté l'intention des parties et a décidé que les lois régissant le contrat seraient celles de la Chine continentale et la CVIM. | UN | واحترمت هيئة التحكيم نيّة الطرفين وقرَّرت أنَّ القوانين التي تحكم العقد هي قوانين الصين القارية واتفاقية البيع. |
Lorsque ces derniers sont découverts, ils sont renvoyés en Chine continentale, pratique que certains considèrent comme inhumaine. | UN | ويتم إرجاع أولئك الأطفال إلى الصين القارية بعد اكتشافهم، وهي ممارسة يرى بعض المعلقين أنها غير إنسانية، كما سبق ذكره. |
215. La planification de l'action sociale tient naturellement compte des estimations relatives au nombre d’arrivants de Chine continentale. | UN | 215- ويؤخذ في الحسبان عند تغطية الرعاية، بطبيعة الحال، العدد المتوقع للوافدين الجدد من الصين القارية. |
En 1997, 67 % des légumes consommés à Hong Kong étaient importés de Chine continentale. | UN | ففي عام 1997 كانت نسبة 67 في المائة من الخضروات المستهلكة في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة مستوردة من الصين القارية. |
Néanmoins, les élevages de poulets ont continué à fermer du fait de la compétition croissante des importations de poulets de Chine continentale. | UN | ولكن، مع ذلك، استمرت مزارع الدواجن تتوقف عن العمل نتيجة المنافسة المتزايدة للدواجن المستوردة من الصين القارية. |
La consommation des particuliers a été dynamisée par l'assouplissement des restrictions imposées par le Gouvernement chinois sur les déplacements ainsi que par un afflux de touristes venus de la Chine continentale. | UN | وتعزز الاستهلاك الخاص بسبب تخفيف حكومة الصين القيود على السفر، وتوافد السائحين إلى الإقليم من الصين القارية. |
Selon le Cinquième recensement national de la population, qui a été réalisé en l'an 2000, la population totale de la Chine continentale s'élevait à 1 265 830 000 habitants. | UN | وفقا للتعداد السكاني الوطني الخامس الذي أجري عام 2000، كان العدد الإجمالي للسكان في الصين القارية 265.83 1 مليون نسمة. |
Cette déclaration est nécessaire pour assurer la conformité avec l'article 148 de la Loi fondamentale qui énonce notre position constitutionnelle visàvis de la Chine continentale. | UN | وهذا الإعلان لازم لضمان التوافق مع المادة 148 من القانون الأساسي، الذي يعكس موقفنا التشريعي إزاء الصين القارية. |
Enfants originaires de Chine continentale adoptés par des résidents de Hong Kong | UN | أطفال الصين القارية الذين يتبناهم مقيمون في هونغ كونغ |
En janvier 2002, la suppression du système des contingents et du mandataire exclusif a permis aux autorités de la Chine continentale de lever les contrôles des exportations de viande et de volaille réfrigérées en place à Hong Kong. | UN | ويتجلى التطور الأخير في إزالة نظام الحصص والوكيل الوحيد، في عام 2002، الذي نقلت من خلاله السلطات في الصين القارية الضوابط المفروضة مسبقا على تصدير اللحوم والدواجن إلى هونغ كونغ. |
Comme ces personnes étaient venues à Hong Kong après avoir eu l'autorisation de se réinstaller en Chine continentale, elles n'avaient pas le droit de se réinstaller à Hong Kong ou ailleurs. | UN | وهؤلاء أشخاص قدموا إلى هونغ كونغ بعد أن مُنحوا الترخيص لإعادة الاستيطان في الصين القارية. |
En attendant que cette affaire aboutisse, les intéressés n'ont pas été envoyés en Chine continentale. | UN | ولم يتم نقلهم إلى الصين القارية بانتظار صدور قرار بشأن الإجراءات القضائية المتخذة. |
Scolarisation des enfants de Chine continentale en attendant la vérification de leurs conditions de résidence | UN | تعليم أطفال الصين القارية إلى حين التحقق من وضع إقامتهم |
La livraison était en retard et le demandeur a engagé une procédure devant sa juridiction locale en Chine continentale en vue d'obtenir des dommages-intérêts. | UN | وتأخر التسليم فأقام المدَّعي دعوى للتعويض عن الضرر أمام محكمته المحلية في الصين القارية. |
Le Comité renouvelle sa précédente recommandation et engage Macao (Chine) à poursuivre les négociations avec la Chine continentale en vue de conclure dans les meilleurs délais un accord ferme sur le transfert des auteurs d'infraction depuis Macao vers le continent. | UN | تكرر اللجنة توصيتها السابقة، وتحث ماكاو، الصين، على مواصلة المفاوضات مع البر الصيني الرئيسي من أجل التوصل، على سبيل الأولوية، إلى اتفاق صارم بشأن نقل المتهمين من ماكاو إلى البر الصيني الرئيسي. |
Les dirigeants du parti Kuomintang chinois, du Parti pour le peuple et du Nouveau Parti se sont rendus en Chine continentale. | UN | فقد قام زعماء كل من حزب كومينتانغ الصيني وحزب الشعب الأول والحزب الجديد بزيارات ناجحة إلى البر الرئيسي. |
21. En ce qui concerne l'avis no 10/2003 (Chine), le Gouvernement chinois a indiqué que les tribunaux avaient établi que, depuis les années 80, Wang Bingzhang avait recueilli des secrets militaires en Chine continentale pour les livrer aux agences de renseignements de Taiwan, prôné la violence et le meurtre, mis sur pied un groupe terroriste et planifié des attentats à Beijing et contre l'ambassade de Chine en Thaïlande. | UN | 21- وفي ما يتعلق بالرأي رقم 10/2003 (الصين)، أفادت حكومة الصين أن المحاكم قضت بأن وانغ بينغ جانغ قد قام منذ الثمانينات بجمع أسرار عسكرية تتعلق بالصين القارية لمصلحة وكالات الاستخبارات في تايوان، وحرض على العنف والاغتيال، وشكل مجموعة إرهابية وخطط لتفجيرات في بيجين وأخرى ضد السفارة الصينية في تايلند. |
M. Yu Mu-Ming, Président du New Party, s'est également rendu récemment en Chine continentale. | UN | كذلك زار مؤخرا السيد يو مومنغ، رئيس الحزب الجديد، الإقليم القاري. |