"chine et la république" - Translation from French to Arabic

    • الصين وجمهورية
        
    La Chine et la République de Corée, par exemple, intensifiaient leur aide au développement d'autres pays en développement. UN فقد عززت الصين وجمهورية كوريا، على سبيل المثال، مساعدتهما الإنمائية للبلدان النامية الأخرى.
    La Chine et la République de Corée donnent de bons exemples de la stratégie à suivre. UN وتُعد الصين وجمهورية كوريا من الأمثلة الجيدة على هذه الاستراتيجية.
    Depuis lors, la République de Chine et la République populaire de Chine coexistent sur deux parties du territoire de la Chine, aucune des deux n’exerçant son autorité sur l’autre. UN ومنذ ذلك الوقت، تعايشت جمهورية الصين وجمهورية الصين الشعبية بوصفهما الجزأين اللذين تتألف منهما الصين، ولم تخضع أي منهما إلى حكم الجمهورية اﻷخرى.
    Depuis leur division, il y a un demi-siècle, la République de Chine et la République populaire de Chine ont fondé leur système politique et social sur deux systèmes de valeurs différents. UN ومنذ انقسامهما قبل نصف قرن، فإن جمهورية الصين وجمهورية الصين الشعبية قد تطورتا في ظل نظم سياسية وقيم اجتماعية مختلفة.
    . Pour ce qui est des autres questions, les parties sont convenues d’inviter de nouveau la Chine et la République de Corée à devenir membres de la Commission. UN وبشأن مسائل أخرى، اتفقت اﻷطراف على تجديد الدعوة الموجهة إلى الصين وجمهورية كوريا للانضمام إلى اللجنة المعنية باﻷسماك النهرية السرء في شمال المحيط الهادئ.
    La République de Chine et la République populaire de Chine coexistent depuis des décennies sur leurs territoires respectifs, chacune de son côté du détroit de Taiwan, sans qu'aucune des deux ne soit soumise à la juridiction de l'autre. UN إذ تتعايش جمهورية الصين وجمهورية الصين الشعبية على الجانب الذي تشغله كل منهما من جانبي مضيق تايوان، دون أن تخضع أي منهما لحكم الأخرى، وذلك طيلة عقود مضت.
    L'Organisation peut offrir un cadre propre à favoriser la compréhension mutuelle et la bonne volonté entre la République de Chine et la République populaire de Chine. UN وتستطيع الأمم المتحدة أن تكون بمثابة ساحة لتعزيز التفاهم المتبادل والنوايا الحسنة بين جمهورية الصين وجمهورية الصين الشعبية.
    La République de Chine et la République populaire de Chine coexistent sur leur territoire respectif, de part et d'autre du détroit de Taiwan, sans qu'aucune des deux ne soit soumise à la juridiction de l'autre. UN إذ تتعايش جمهورية الصين وجمهورية الصين الشعبية على الجانب الذي تشغله كل منهما من جانبي مضيق تايوان، دون أن تخضع أي منهما لحكم الأخرى.
    L'Organisation peut offrir un cadre propre à favoriser la compréhension mutuelle et la bonne volonté entre la République de Chine et la République populaire de Chine afin que des mesures de confiance puissent être établies en temps voulu, apaisant ainsi les tensions entre les deux parties. UN وتستطيع الأمم المتحدة أن تكون بمثابة ساحة لتعزيز التفاهم المتبادل والنوايا الحسنة بين جمهورية الصين وجمهورية الصين الشعبية، بحيث يمكن وضع تدابير لبناء الثقة بما يقلل من التوتر عبر المضيق.
    Il espère que la République de Chine et la République populaire de Chine finiront par régler leurs différends et se réconcilier. UN وأعرب عن أمله في أن تصل جمهورية الصين وجمهورية الصين الشعبية في نهاية اﻷمر إلى إيجاد حل لاختلافاتهما والتوصل إلى المصالحة.
    Mon pays est profondément conscient de la nécessité de protéger les principes fondamentaux de nos institutions, mais l'Assemblée a suffisamment de génie créateur pour jouer le rôle de catalyseur et trouver une issue à l'impasse où se trouvent actuellement les relations entre la République de Chine et la République populaire de Chine. UN ويدرك بلدي تمام اﻹدراك الحاجة إلى حماية المبادئ اﻷساسية لمؤسساتنا، ولكن مما لا يتجاوز إبداع الجمعية أن تلعب دورا حفازا في حل اﻷزمة بين جمهورية الصين وجمهورية الصين الشعبية.
    Pour ces pays, comme la Chine et la République de Corée, l'immigration peut être un moyen de juguler la hausse inévitable du taux de dépendance économique des personnes âgées. UN وقد تنظر تلك البلدان، ومنها الصين وجمهورية كوريا، إلى الهجرة كوسيلة لكبح الزيادة التي لا مفر منها في معدلات إعالة كبار السن.
    La Chine et la République de Corée ont activement favorisé la coopération SudSud dans la lutte contre les changements climatiques. UN 48- وتشجع الصين وجمهورية كوريا بنشاط التعاون بين بلدان الجنوب في معالجة تغير المناخ.
    Huit d'entre eux concernaient des ressortissants japonais qui avaient été enlevés dans les années 70 et 80 et le neuvième portait sur la disparition d'une jeune femme à la frontière entre la Chine et la République populaire démocratique de Corée en 2004. UN وتتعلق ثماني منها بخطف مواطنين يابانيين في فترتي السبعينيات والثمانينيات في حين تتعلق الحالة التاسعة باختفاء امرأة شابة عند الحدود بين الصين وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في عام 2004.
    Une ère nouvelle de relations est en train de voir le jour entre la République de Chine et la République populaire de Chine, des relations caractérisées par un nombre croissant d'engagements. UN إن بلدي يتابع التطورات باهتمام عميق بين جمهورية الصين وجمهورية الصين الشعبية. فثمة عهد جديد من العلاقات أخذ يظهر بينهما.
    Dans ces directives, l'UE définit les conditions qui l'amènent à engager un dialogue sur les droits de l'homme avec tel ou tel pays tiers, comme c'est le cas actuellement avec la Chine et la République islamique d'Iran. UN وقد حدّدت هذه المبادئ التوجيهية الشروط للبدء في حوار محدد حول حقوق الإنسان مع بلدان أخرى، على غرار ما يقوم به الاتحاد الأوروبي حاليا مع الصين وجمهورية إيران الإسلامية.
    En outre, dans le cadre de la restructuration de leur économie, un certain nombre de Parties, dont la Chine et la République de Corée, ont fait part de leur intention de fermer quelquesunes de leurs mines de charbon. UN كما أفاد عدد من الأطراف، من بينها الصين وجمهورية كوريا، كجزء من عملية إعادة هيكلته الاقتصادية، بأنه يعتزم إغلاق بعض مناجمه الفحمية.
    Cela me donne l'occasion de dire que la Chine et la République de Corée sont toutes deux des partenaires importants pour le Japon et des nations avec lesquelles mon pays doit s'efforcer d'accroître les bénéfices mutuels et les intérêts partagés. UN ويقودني ذلك إلى القول إن الصين وجمهورية كوريا كليهما شريكان هامان لليابان، وبَلَدان يجب أن تسعى اليابان إلى تعزيز المنافع المتبادلة والمصالح المشتركة معهما.
    Outre la disparition de huit Japonais enlevés dans les années 70 et 80, une autre disparition, celle d'une ressortissante de la République de Corée, se serait produite en 2004 à la frontière entre la Chine et la République populaire démocratique de Corée. UN وإضافة إلى 8 حالات اختفاء لمواطنين يابانيين اختُطفوا في السبعينيات والثمانينات، أُبلغ عن اختفاء مواطنة من جمهورية كوريا على الحدود بين الصين وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في عام 2004.
    Pour ce qui est de l'autre cas en suspens concernant un ressortissant de la République de Corée qui aurait disparu à la frontière entre la Chine et la République populaire démocratique de Corée, il a déclaré qu'il avait réalisé une enquête et que ni cet incident ni aucun événement similaire ne s'était produit dans la zone frontalière. UN أما فيما يتعلق بالحالة الأخرى التي لم يبت فيها التي تخص أحد رعايا جمهورية كوريا الذي قيل إنه اختفى على الحدود بين الصين وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، فقالت الحكومة إنها أجرت تحقيقاً في الحالة وأنه لم يقع حادث كهذا ولا عمل مماثل على الحدود بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والصين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more