"chinois à" - Translation from French to Arabic

    • الصين على
        
    • الصيني في
        
    • الصينية في
        
    • الصينية إلى
        
    • الصين إلى
        
    • الصينيين في
        
    • صيني في
        
    • الصينيين لدى
        
    Ces objectifs ont été atteints indépendamment par le peuple et le Gouvernement chinois, à l'aide principalement de leurs propres efforts. UN وهذه اﻷهداف حققها شعب وحكومة الصين على نحو مستقل بجهودهما الذاتية بصورة رئيسية.
    104. Les modifications apportées par le Gouvernement chinois à la loi de procédure pénale révisée sont un pas dans la bonne direction. UN ٤٠١- وتعد التغييرات التي أدخلتها حكومة الصين على قانون اﻹجراءات الجنائية المنقح خطوة في الاتجاه الصحيح.
    Le buffet chinois à volonté, c'était notre premier vrai rendez-vous ? Open Subtitles اذا، الأكل الصيني في المقصف كان موعدنا الرسمي الأول؟
    Il n'existe qu'une seule Chine, et la République populaire de Chine est le seul représentant du peuple chinois à l'ONU. UN وشدد على أنه لا توجد سوى صين واحدة، وأن جمهورية الصين الشعبية الممثل الوحيد للشعب الصيني في الأمم المتحدة.
    Les investissements chinois à l'étranger sont répartis dans le monde entier. UN والاستثمارات الصينية في الخارج منتشرة في جميع أنحاء العالم.
    Il a été décidé qu'une ligne téléphonique directe reliant le Gouvernement chinois à Beijing au Gouvernement russe à Moscou serait installée à cet effet. UN وقد تقرر أن ينشأ، لهذا الغرض، خط هاتفي ساخن مباشر بين الحكومة الصينية في بيجين والحكومة الروسية في موسكو.
    Tu révéleras ces secrets chinois à mes ministres de la guerre. Open Subtitles سوف تكشف هذه الأسرار الصينية إلى وزرائي لشؤون الحرب
    Ces considérations ont incité les responsables chinois à stimuler la demande intérieure plutôt qu’à chercher à accroître les exportations pour soutenir la croissance. UN وهناك بعض الاعتبارات التي دفعت صانعي السياسة في الصين إلى حفز الطلب المحلي، بدلا من زيادة الصادرات، للمحافظة على النمو الاقتصادي.
    Le projet de trois ans vise à aider le Gouvernement chinois à réduire, dans le secteur de la réfrigération ménagère, la production de substances contribuant à l'appauvrissement de la couche d'ozone. UN والمشروع، الذي تبلغ مدته ثلاث سنوات، يستهدف مساعدة حكومة الصين على أن تنهي تدريجيا انتاج المواد المستنفدة للأوزون في قطاع الثلاجات المنـزلية.
    Mme Dairiam engage vivement le Gouvernement chinois à réexaminer les dispositions législatives et réglementaires relatives aux secrets d'État. UN 37 - وحثت حكومة الصين على النظر في استعراض الإطار القانوني والتنظيمي المتصل بأسرار الدولة.
    Aux quatre coins du monde, cadres, employés, consommateurs, investisseurs et acteurs gouvernementaux, pour beaucoup sous le choc de leurs difficultés économiques, misent énormément sur la capacité des nouveaux dirigeants chinois à mener des réformes de manière sensée, aujourd’hui et dans les années à venir. Le monde en saura bientôt davantage sur ce à quoi il peut s’attendre. News-Commentary إن المدراء والعمال والمستهلكين والمستثمرين والحكومات في مختلف أركان العالم، والعديد منهم يعانون من مشاكلهم الاقتصادية الخاصة، يعلقون آمالاً كبيرة على قدرة الزعامة الجديدة في الصين على توجيه عملية الإصلاح بحكمة، الآن وعلى مدى سنوات مقبلة. وقريباً سوف يعرف العالم المزيد حول ما يمكنه أن يتوقع.
    Le Canada s'attache à maintenir un dialogue constructif avec la Chine sur ces questions et demeure prêt, comme l'a récemment déclaré le Premier Ministre du Canada aux dirigeants chinois, à mettre en place des projets de coopération pour aider la Chine à développer son appareil juridique. UN وقال إن كندا حريصة على إقامة حوار بناء مع الصين بشأن هذه المسائل وإنها ما زالت مستعدة، على نحو ما صرح به مؤخرا رئيس وزراء كندا للقادة الصينيين، ﻹقامة مشاريع تعاون لمساعدة الصين على تطوير جهازها القضائي.
    Le Gouvernement du Royaume-Uni a clairement exprimé sa position au Gouvernement chinois à diverses occasions, notamment en mars 1996 lors de la réunion entre le Premier Ministre britannique et son homologue chinois. UN وقد أوضحت حكومة المملكة المتحدة موقفها للحكومة الصينية في مناسبات مختلفة، بما في ذلك خلال اجتماع عُقد بين رئيس الوزراء البريطاني ونظيره الصيني في آذار/مارس ٦٩٩١.
    Taiwan fait partie intégrante de la Chine et, en conséquence, la République populaire de Chine est le seul représentant légal du peuple chinois à l'ONU. UN وأضاف قائلاً إن تايوان جزء لا يتجزأ من الصين، ومن ثم فإن جمهورية الصين الشعبية هي الممثل الشرعي الوحيد للشعب الصيني في الأمم المتحدة.
    22. Le droit du peuple chinois à des moyens d'existence est assuré globalement, et le niveau de vie de la population ne cesse d'augmenter. UN 22- وقد أُمّن حق الشعب الصيني في العيش عموماً، كما أن مستوى معيشته في تحسن دائم.
    Denise, on pourrait emmener Michelle au restaurant chinois à Flushing dont je te parlais. Open Subtitles "دنيس"، ربما يمكننا اصطحاب "ميشيل" إلى ذلك المطعم الصيني في "فلاشينغ" الذي كنت أخبرك عنه.
    En ce qui concerne les obligations du Gouvernement chinois à cet égard, il souscrit tout particulièrement aux points de vue de MM. Klein et Ando. UN وفيما يتعلق بالتزامات الحكومة الصينية في هذا الصدد، قال إنه يوافق بصفة خاصة، على وجهات نظر السيدين كلاين وآندو.
    Il a étudié le chinois à la School of Oriental and African Studies de l'Université de Londres. UN ودرس اللغة الصينية في كلية الدراسات الشرقية والأفريقية بجامعة لندن.
    La bombe qui visait le convoi du consulat chinois à Jakarta l'an dernier... Open Subtitles العبوة الناسفة التي خرجت مع القافلة إتجهت ناحية القنصلية الصينية في جاكرتا العام الماضي
    C’est ainsi, par exemple, que l’on utilise actuellement le transfert électronique de fichiers audio pour distribuer des émissions en chinois à des stations qui les retransmettent en Chine et aux États-Unis d’Amérique. UN وعلى سبيل المثال، يجري حاليا استخدام النقل الالكتروني للملفات الصوتية، لتقديم برامج معدة باللغة الصينية إلى محطات إعادة البث في الصين وفي الولايات المتحدة اﻷمريكية.
    « 4. Se félicite également que le Gouvernement chinois ait accepté de recevoir le Rapporteur spécial chargé d'examiner la question de l'intolérance religieuse et invite le Gouvernement chinois à coopérer pleinement avec tous les rapporteurs thématiques et spéciaux et les groupes de travail; UN ٤- ترحب أيضا بقبول حكومة جمهورية الصين الشعبية لزيارة للمقرر الخاص المعني بالتعصب الديني، وتدعو حكومة الصين إلى التعاون كاملاً مع جميع المقررين الخاصين والمعنيين بمواضيع محددة واﻷفرقة العاملة؛
    117. Les modalités de la visite en Chine avaient été discutées avec des représentants chinois à Genève au Centre pour les droits de l'homme des Nations Unies ainsi qu'à Tunis. UN وجرت مناقشة ترتيبات زيارة المقرر الخاص إلى الصين مع الممثلين الصينيين في جنيف في مركز حقوق اﻹنسان، وفي تونس.
    Je sais de quoi ça à l'air, mais je vous dis que j'ai parlé avec un scientifique chinois à la Sorbonne. Open Subtitles أنني تحدثت مع عالم صيني "في جامعة الـ"سوربون و .. وأستطيع أن أثبت ذلك
    Des cours de langues et un service d'information spécialisé chargé d'aider les immigrants non chinois à leur arrivée à l'aéroport ont notamment été mis en place. UN وتشمل هذه التدابير، ضمن تدابير أخرى، دورات لتعليم اللغات وخدمات معلوماتية خاصة لمساعدة المهاجرين غير الصينيين لدى وصولهم أول مرة إلى المطار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more