"chiraz" - Translation from French to Arabic

    • شيراز
        
    • وشيراز
        
    Le requérant a loué un appartement à Chiraz pour sa sœur et son beaufrère, qui se cachaient. UN واستأجر صاحب الشكوى شقة في شيراز لشقيقته وزوجها اللذين كانا مختبئين.
    Par la suite, le Représentant spécial a été informé que M. Shahjamali avait été détenu à Chiraz pour être remis en liberté le 20 juillet 1994. UN وعلم الممثل الخاص في وقت لاحق أن السيد شاه جمالي قد احتجز في شيراز ثم أطلق سراحه في ٠٢ تموز/يوليه ٤٩٩١.
    Il a pu de sa prison téléphoner à sa femme et à ses enfants qui vivent en Allemagne ainsi qu'à d'autres membres de sa famille vivant à Chiraz. UN " وفي أثناء احتجازه، اتصل عن طريق الهاتف بزوجته وأطفاله الذين يعيشون في ألمانيا وبأقرباء آخرين له في شيراز.
    La Nouvelle-Zélande a fait part de son inquiétude quant aux persécutions envers les bahaïs, en particulier le procès de Yarran concernant l'explosion dans le centre culturel de Chiraz, en 2008. UN وأعربت نيوزيلندا عن القلق إزاء الاضطهاد الذي يتعرض له البهائيون، ولا سيما محاكمة ياران بشأن تفجير المركز الثقافي لمدينة شيراز في عام 2008.
    La délégation a visité divers prisons, centres de détention et commissariats de police à Téhéran, Chiraz et Ispahan et rencontré des personnalités des pouvoirs exécutif, législatif et judiciaire, des représentants des organisations non gouvernementales et des familles de personnes détenues. UN وقد زار الوفد مختلف السجون ومراكز الاحتجاز ومخافر الشرطة في طهران وشيراز وأصفهان، والتقى بشخصيات من السلطات التنفيذية والتشريعية والقضائية وبممثلين لمنظمات غير حكومية، واجتمع بأسر المحتجزين. ـ
    Il a également contribué au lancement d'un programme international de troisième cycle sur la population et le développement à l'Université de Chiraz. UN وفي جمهورية إيران الإسلامية أيضا ساهمت المساعدة المقدمة من الصندوق في إنشاء برنامج دولي للدراسات العليا في مجال دراسات السكان والتنمية في جامعة شيراز.
    Il a déménagé à Chiraz au moment de la guerre entre l'Iran et l'Iraq, en raison des hostilités. UN وانتقل إلى شيراز بسبب الحرب العراقية - الإيرانية.
    Il explique que la véritable raison de son arrestation était de le garder en détention en attendant le résultat de l'enquête sur ses visites à l'appartement de Chiraz. UN وأوضح أن السبب الحقيقي لإلقاء القبض عليه هو إبقاؤه قيد الاحتجاز، في انتظار التحقيق بشأن الزيارات التي كان يقوم بها إلى الشقة في شيراز.
    Il affirme que la véritable raison de son arrestation était de le garder en détention en attendant le résultat de l'enquête sur ses visites à l'appartement de Chiraz. UN ودفع بأن السبب الحقيقي الذي حدا السلطات الإيرانية على احتجازه هو الإبقاء على اعتقاله في انتظار نتائج التحقيق في أسباب زيارته للشقة في شيراز.
    Iran (République islamique d”). Un appel urgent concernait les arrestations de 13 membres de la communauté juive y compris des rabbins et professeurs de religion, dans les villes de Chiraz et Ispahan. UN ٦٣ - إيران )جمهورية - اﻹسلامية( - هناك نداء عاجل يتعلق باعتقال ١٣ عضوا من أعضاء الطائفة اليهودية منهم حاخامات ومدرسو دين، في مدينتي شيراز وأصفهان.
    - Organisation, en coopération avec le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID), d'une conférence internationale consacrée à la lutte contre le blanchiment de capitaux, en mai 2003, à Chiraz; UN - عقد مؤتمر دولي معني بمكافحة غسل الأموال بالتنسيق مع برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، في شيراز في أيار/مايو 2003.
    2.5 Le 10 août 1992, le requérant a été arrêté à Chiraz par le Bureau des Monkerat parce que des voisins avaient porté plainte au sujet de ses relations homosexuelles. UN 2-5 وفي 10 آب/أغسطس 1992، ألقت لجنة المنكرات القبض على الشاكي بمدينة شيراز بسبب على شكاوى مقدمة من الجيران بشأن أنشطته اللواطية.
    En 1993, une citation à comparaître a été publiée dans le journal iranien < < Khabar > > indiquant que le requérant était accusé d'évasion et qu'il devait se présenter au Département des enquêtes du parquet général à Chiraz (République d'Iran). UN وفي عام 1993، نشرت استدعاءات في صحيفة " خبر " الإيرانية، تشير إلى أن مقدم البلاغ متهم بالهروب وأنه مطلوب منه التوجه إلى فرع التحقيقات في مكتب المدعى العام في شيراز.
    Depuis juin 2006, le Rapporteur spécial sur la liberté de religion et de croyance, l'Expert indépendant sur les questions relatives aux minorités et le Groupe de travail sur la détention arbitraire ont à diverses reprises soulevé la question de l'arrestation de 54 membres de la communauté bahaïe dans la ville de Chiraz, lesquels auraient participé à des activités communautaires. UN فمنذ حزيران/يونيه 2006 والمقررة الخاصة المعنية بحرية الدين أو المعتقد، والخبير المستقل المعني بقضايا الأقليات، والفريق العامل المعني بمسألة الاحتجاز التعسفي يثيرون مرارا مسألة اعتقال 54 من أفراد الطائفة البهائية في مدينة شيراز قيل إنهم كانوا منخرطين في خدمة المجتمع.
    209. Le 18 août 1997, le Rapporteur spécial a envoyé un appel urgent en faveur de plusieurs centaines de prisonniers politiques à Chiraz, à Isfahan, à Ahwaz et à Téhéran qui faisaient une grève de la faim depuis le 7 juin pour protester contre leurs conditions de détention. UN ٩٠٢- وفي ٨١ آب/أغسطس ٧٩٩١، وجه المقرر الخاص نداء عاجلاً لصالح عدة مئات من السجناء السياسيين في شيراز وأصفهان وأهواز وطهران كانوا قد بدأوا اضراباً عن الطعام منذ ٧ حزيران/يونيه احتجاجا على أوضاع احتجازهم.
    En outre, Mme Maryam Bahrman, militante iranienne des droits des femmes et protagoniste de la campagne < < Un million de signatures - Campagne pour l'égalité > > , aurait été arrêtée le 11 mai 2011 à son domicile de Chiraz, pour atteinte à la sûreté de l'État. UN وعلاوة على ذلك، أفادت التقارير بأن مريم بهرمان، وهى ناشطة مدافعة عن حقوق المرأة الإيرانية وعضوة في حملة المليون توقيع، قد اعتُقلت في 11 أيار/مايو 2011 أثناء وجودها في منزلها في شيراز واتهمت بارتكاب جرائم تهدد الأمن الوطني.
    Bien qu'il n'ait guère fait de progrès dans la lutte contre une inflation rampante, les petites entreprises et une classe moyenne d'entrepreneurs semblent prospérer. Début juin, à Chiraz, en face du Grand Hôtel, un nouvel établissement de luxe récent, j'ai été étonné de voir vu un nouvel ensemble de restaurants huppés remplis de clients aisés. News-Commentary ورغم أن روحاني لم يحرز تقدماً كبيراً في مكافحة التضخم المنفلت، فقد أظهرت الأعمال التجارية الصغيرة والطبقة المتوسطة من أصحاب المشاريع علامات الازدهار. في أوائل شهر يونيو/حزيران، وجدت مجمعاً افتتح مؤخراً من المطاعم الفاخرة المكلفة في مواجهة جراند أوتيل الفخم في شيراز وقد اكتظ بالعملاء الأثرياء.
    Une association oecuménique chrétienne, dénommée " Portes ouvertes " , a rapporté qu'Hassan Shahjamali, un chrétien iranien vivant aux Etats-Unis, est mystérieusement disparu en Iran alors qu'il se rendait à l'aéroport de Téhéran en provenance de Chiraz, le 1er juillet 1994. UN وأبلغت رابطة مسيحية مشتركة بين الطوائف هي منظمة " اﻷبواب المفتوحة " (Portes Ouvertes)، عن اختفاء حسن شاه جمالي، وهو مسيحي إيراني مغترب في الولايات المتحدة، اختفاء غامضا في جمهورية إيران الاسلامية عندما كان متوجها من شيراز إلى مطار طهران في ١ تموز/يوليه ٤٩٩١.
    En République islamique d'Iran, à la suite de la création réussie des premiers programmes de formation en ligne par l'Université de Chiraz, des dispositifs de télémédecine et de télésanté pérennes ont été développés et mis en place à l'hôpital mère et enfant de Chiraz et dans trois autres centres médicaux (hôpital Shahid Rajaee de Chiraz, hôpital de Gerash et hôpital iranien des Émirats arabes unis). UN 23- وبعد النجاح في عام 2003 في وضع جامعة شيراز في جمهورية إيران الإسلامية لأول برنامج للتعلُّم الإلكتروني، استُحدثت ونُفِّذت نظم مستدامة للتطبيب عن بُعد والخدمة الصحية عن بُعد في مستشفى شيراز للأم والطفل وفي ثلاثة مراكز طبية أخرى (مستشفى شيراز شهيد رجائي ومستشفى جيراش والمستشفى الإيراني في الإمارات العربية المتحدة).
    Récemment, des attaques ont été lancées contre les cinémas projetant le film " Le bonhomme de neige " et contre leur clientèle, à Téhéran, Ispahan, Babol et Chiraz. Le Gouvernement a fait savoir que 70 personnes avaient été arrêtées en liaison avec ces incidents. UN تعرضت دور السينما في طهران وأصفهان وبابول وشيراز للهجوم، كما هوجم أصحاب هذه الدول بسبب عرض فيلم " سنو مان " ، وأعلنت الحكومة أن ٠٧ شخصا قد تم اعتقالهم لمسؤوليتهم عن هذه الحوادث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more