"chiyoda" - Translation from French to Arabic

    • شيودا
        
    • شيود
        
    Chiyoda a fourni une procuration de Mitsubishi indiquant les réclamations que Chiyoda est autorisée à présenter à la Commission au nom de Mitsubishi. UN وقدمت شيودا توكيلاً رسمياً من ميتسوبيشي يشير إلى المطالبات التي يجوز لشيودا تقديمها لدى اللجنة بالنيابة عن ميتسوبيشي.
    Malgré cela, Chiyoda déclare que la retenue de garantie n'a jamais été débloquée en raison du déclenchement des hostilités au Koweït. UN بيد أن شيودا تقول إن أموال الضمان المحتجزة لم يفرج عنها قط بسبب بدء أعمال القتال في الكويت.
    Ce certificat est signé de la SCOP et accompagné de plusieurs rapports d'inspection qui avaient été demandés à Chiyoda. UN وقد وقعت الشركة العامة على الشهادة وأرفق بها العديد من تقارير التفتيش التي طلب إلى شيودا تقديمها.
    Dans les documents contractuels, Chiyoda et Mitsubishi sont indiquées comme formant une coentreprise pour ce projet. UN وقد أشير إلى شيودا وميتسوبيشي في الوثائق التعاقدية بصفتهما شريكين في هذا المشروع.
    Cette correspondance s'achève par l'offre de règlement de Chiyoda à SAFCO, mais Chiyoda n'a pas fourni la réponse de SAFCO. UN وانتهت المراسلات باقتراح قدمته شيود البتروستار إلى شركة سافكو بتسوية المسألة.
    Mitsubishi est une société japonaise qui a signé conjointement avec Chiyoda les contrats relatifs aux projets de la raffinerie centrale et de la raffinerie Nord. UN وميتسوبيشي شركة يابانية شاركت في التوقيع مع شيودا على عقد كل من مشروع المصفاة المركزية ومشروع مصفاة الشمال.
    Chiyoda déclare qu'elle n'a pas pu soumettre cette facture à Techcorp en raison du départ de ses employés et de la fermeture de son bureau en Iraq. UN وتعلن شيودا أنها لم تكن قادرة على تسليم هذه الفاتورة إلى الهيئة بسب مغادرة موظفيها وإغلاق مكتبها في العراق.
    Elle affirme que Techcorp était au courant de ce fait et qu'il était entendu que les travaux seraient payés à Chiyoda au moment de la conclusion et de l'entrée en vigueur d'un contrat officiel entre les parties. UN وتزعم أن الهيئة التقنية كانت تدرك أن شيودا قد شرعت في العمل عملاً بخطاب إعلان النية وأنه كان هناك اتفاق بأن يدفع إلى شيودا أجر ذلك العمل لدى إبرام اتفاق بين الطرفين ودخوله حيز النفاذ.
    Le Comité estime que Chiyoda n'a pas fourni d'éléments suffisants à l'appui de sa réclamation. UN ويرى الفريق أن شيودا لم تقدم أدلة كافية دعماً لمطالبتها.
    La North Refinery Company était tenue de payer ce qui était dû à Chiyoda dans les 15 jours suivant la réception de chaque facture. UN وكانت شركة مصفاة الشمال مضطرة إلى دفع بعض المبالغ المستحقة لشيودا في غضون 15 يوماً من تلقي كل فاتورة من فواتير شيودا.
    Chiyoda a présenté des copies de ces factures montrant que les pièces détachées expédiées comprenaient des cylindres d'étalonnage, des batteries, des câbles capteurs et des joints. UN وقدمت شيودا نسخاً من الفواتير المذكورة أعلاه والتي تشير إلى أن قطع الغيار المشحونة كانت تتضمن أسطوانات معايرة وبطاريات وكابلات المستشعِرات ووصلاتها.
    Chiyoda affirme que le déclenchement des hostilités au Koweït l'a empêchée d'expédier ces lots vers l'Iraq. UN بيد أن شيودا تدعي أنه بعد بدء أعمال القتال في الكويت، لم تتمكن من شحن هاتين الدفعتين إلى العراق.
    En ce qui concerne les pièces détachées non expédiées formant les deuxième et troisième lots, le Comité estime que Chiyoda n'a pas fourni de preuves suffisantes. UN غير أن الفريق يرى أن شيودا لم تقدم أدلة كافية فيما يتعلق بقطع الغيار غير المشحونة في الدفعتين الثانية والثالثة.
    317. Chiyoda déclare que la SCOP lui a demandé de présenter des certificats de non-objection avant le déblocage du montant retenu. UN 317- وتعلن شيودا أن الشركة العامة أخطرتها بأن تقدم شهادات عدم الاعتراض قبل الإفراج عن الأموال المحتجزة.
    Enfin Chiyoda a fourni une copie des pages du passeport de cet employé qui attestent les affirmations de Chiyoda quant à la durée de son séjour en Iraq. UN وقدمت شيودا أخيراً نسخة من صفحات جواز سفر الموظف دعماً لما ذكرته شيودا بشأن المدة التي قضاها الموظف في العراق.
    Deux des trois réclamations présentées par Chiyoda au titre des pertes financières concernent ce projet tandis que la troisième concerne le projet de la raffinerie Nord. UN وكانت مطالبتان اثنتان من المطالبات الثلاث التي قدمتها شيودا بشأن الخسائر المالية تتعلق بهذا المشروع، وتتعلق المطالبة الأخرى بمشروع مصفاة الشمال.
    Le Comité n'a pas examiné le montant modifié de la réclamation pour les pertes financières car Chiyoda n'a fourni aucun élément de preuve extérieur attestant qu'elle continue de payer les frais afférents à la garantie. UN ولم يأخذ الفريق بعين الاعتبار تلك الزيادة لأن شيودا لم تقدم أي أدلة مستقلة دعماً لاستمرارها في تحمل تكاليف الضمانات.
    Dans l'exposé de sa réclamation, Chiyoda déclare qu'elle a effectivement fourni cette garantie. UN وتعلن شيودا في بيان المطالبة أنها قدمت ضمان الأداء إلى الشركة العامة طبقاً للعقد.
    Chiyoda affirme que la SCOP n'a pas effectué ce paiement et que le montant de JPY 1 557 849 reste dû. UN وتزعم شيودا أن الشركة العامة لم تسدد تلك التكاليف وأن مبلغ 849 557 1 يناً يابانياً لا يزال بالتالي مستحقاً.
    Cependant, Chiyoda déclare que la garantie de retenue de garantie n'a jamais été débloquée en raison du déclenchement des hostilités au Koweït. UN بيد أن شيودا تعلن أن الضمان المحتجز لم يصدر قط بسبب بدء أعمال القتال في الكويت.
    Toutefois, Chiyoda n'a présenté aucun élément de preuve concernant le volume du fret transporté ou le tarif appliqué de manière à prouver la hausse des coûts de transport. UN ومع ذلك، لم تتمكن شيود البتروستار من تقديم الأدلة على حجم الشحنات التي تم نقلها ولا على الأجور المدفوعة، لإثبات الزيادة في تكاليف النقل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more