"choisi par" - Translation from French to Arabic

    • الذي اختاره
        
    • تختاره
        
    • الذي اختارته
        
    • الذي يختاره
        
    • يختار
        
    • التي تختارها
        
    • التي يختارها
        
    • يحدده
        
    • التي اختارتها
        
    • التي اختارها
        
    • فور اختيار
        
    • من اختيار
        
    • يعينه
        
    • اختاروه
        
    • النزاع يختاره
        
    La nomination et l'installation du Premier Ministre Malval, qui a été choisi par le Président Aristide, ont été une réussite importante. UN وإن تعيين وتنصيب رئيس الوزراء مالفال، الذي اختاره الرئيس أريستيد، كان إنجازا هاما.
    L'avocat du requérant, choisi par ce dernier, a assisté aux interrogatoires, mais n'a présenté aucune preuve de nature à corroborer les allégations de son client. UN وكان محامي صاحب الشكوى، الذي اختاره بنفسه، حاضراً أثناء الاستجواب ولكنه لم يقدم أي دليل يدعم ادعاءات صاحب الشكوى.
    Un secrétaire choisi par le DAM est membre sans droit de vote. UN يخدم أمين سر تختاره إدارة الدعم الميداني باعتباره عضواً ليس له حق التصويت.
    De nombreuses délégations ont exprimé leur soutien au facilitateur choisi par les parties avec l'assistance de l'OUA. UN وأعرب العديد من الوفود عن دعمه للميسر الذي اختارته الأطراف بمساعدة منظمة الوحدة الأفريقية.
    Le dialogue informel entre les États Membres et les secrétaires exécutifs, entamé lors de la session de fond de juillet 2001 du Conseil, est axé sur le thème choisi par le Conseil en matière de coopération interrégionale. UN وابتداء من دورة المجلس الموضوعية في عام 2001، خُصص الحوار غير الرسمي بين الدول الأعضاء والأمناء التنفيذيين من أجل التركيز على الموضوع الذي يختاره المجلس في مجال التعاون الأقاليمي.
    Un tiers des membres du Comité mixte est choisi par l'Assemblée générale de l'Organisation des Nations Unies et par les organes correspondants des autres organisations, un tiers par les chefs de secrétariat et un tiers par les participants. UN وتختار الجمعية العامة وهيئات الإدارة المناظرة لها في المنظمات الأعضاء الأخرى ثلث أعضاء المجلس، بينما يختار الرؤساء التنفيذيون الثلث الثاني ويختار المشتركون الثلث الأخير.
    Une fois de plus, l'avocat choisi par l'auteur pour assurer sa défense n'a pas été accepté par le juge, qui en a désigné un autre. UN ومرة أخرى، فإن المحامي الذي اختاره صاحب البلاغ رفضه القاضي، الذي عين محامياً آخر.
    L'avocat du requérant, choisi par ce dernier, a assisté aux interrogatoires, mais n'a présenté aucune preuve de nature à corroborer les allégations de son client. UN وكان محامي صاحب الشكوى، الذي اختاره بنفسه، حاضراً أثناء الاستجواب ولكنه لم يقدم أي دليل يدعم ادعاءات صاحب الشكوى.
    L'Autriche se félicite du thème choisi par le Président Al-Nasser pour le débat général de cette année. UN ترحب النمسا بالموضوع الذي اختاره الرئيس النصر للمناقشة العامة لهذه السنة.
    Il est évident que l'embargo imposé par les États-Unis à Cuba est destiné à renverser le système social librement choisi par le peuple cubain. UN واضح أن الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا يستهدف الإطاحة بالنظام الاجتماعي الذي اختاره الشعب الكوبي بحرية.
    Ces assassinats sont motivés par le fait que la victime a été violée ou qu'elle a épousé un homme qui n'a pas été choisi par sa famille. UN وتشمل أسباب هذا القتل اغتصاب الضحية أو الزواج من رجل اختارته هي بدلاً من الزواج من شخص تختاره لها أسرتها.
    72. Les centres régionaux seront gérés par un coordonnateur régional choisi par les PEID de la région. UN ٧٢ - يتولى إدارة المراكز اﻹقليمية منسق اقليمي تختاره الدول الجزرية الصغيرة النامية اﻷعضاء في المنطقة.
    Une victime ou un groupe de victimes qui n'a pas les moyens de rémunérer un représentant légal commun choisi par la Cour peut bénéficier de l'assistance du Greffe, y compris, le cas échéant, de son aide financière. UN 5 - يجوز للمجني عليه أو للمجني عليهم ممن يفتقرون إلى الموارد اللازمة لدفع أتعاب ممثل قانوني مشترك تختاره المحكمة، تلقي المساعدة من قلم المحكمة، بما في ذلك المساعدة المالية، إذا اقتضى الأمر.
    Membre du Groupe d'experts choisi par l'Organisation de l'Unité africaine (OUA) pour rédiger un projet de charte africaine des droits de l'homme et des peuples. UN 1979 عضو فريق الخبراء الذي اختارته منظمة الوحدة الأفريقية لإعداد مشروع ميثاق أفريقي أولي بشأن حقوق الإنسان والشعوب.
    Le thème choisi par la Cour pour ce colloque, " Accroître l'efficacité de la Cour internationale de Justice " , témoigne de l'importance qu'elle accorde à la question. UN وكان الموضوع الذي اختارته المحكمة لندوتها، وهو: " زيادة كفاءة محكمة العدل الدولية " دليلا على إدراكها للوضع.
    Le chef politique du Gouvernement manxois est le Ministre principal, qui est choisi par le Tynwald parmi ses membres après chaque élection générale. UN فصار الزعيم السياسي لحكومة مان هو رئيس الوزراء الذي يختاره برلمان تينوالد من بين صفوفه بعد كل انتخابات عامة.
    De plus, le prix d'acquisition couvrira les frais d'acheminement des biens au lieu choisi par l'acheteur, qui peut être au-delà de la frontière douanière. UN ثم إن سعر المشتري يشمل تكاليف أخذ السلع إلى الموقع الذي يختاره المشتري والذي قد يتجاوز الحدود الجمركية.
    À défaut d'accord entre les deux premiers arbitres sur le choix du troisième dans les trois mois qui suivent leur désignation, ce troisième arbitre est choisi par le Président de la Cour internationale de Justice à la demande du Tribunal ou de l'État Partie. UN وإذا عجز المحكمان الأولان عن الاتفاق على تعيين المحكم الثالث في غضون ثلاثة شهور من تعيين المحكمين الأولي، يختار رئيس محكمة العدل الدولية المحكِّم الثالث بناء على طلب المحكمة أوالدولة الطرف.
    Le vol choisi par l'État expulsant doit être, si possible, un vol direct sans escale. UN فالرحلة الجوية التي تختارها الدولة الطاردة لا بد وأن تكون رحلة مباشرة دون توقف، إذا كان ذلك ممكنا.
    — Recherche concernant l'appareillage des matériels sur un sujet choisi par le stagiaire en fonction des résultats des phases précédentes du programme; UN - إجراء أبحاث عن الخصائص اﻵلية للمعدات التي يختارها المتدرب استنادا إلى نتائج المراحل السابقة من برنامج التدريب؛
    Lors de la seconde phase, il était envisagé d'établir le siège du Tribunal à l'emplacement choisi par le Conseil. UN وفي المرحلة الثانية كان من المتوخى أن يتم إنشاء مقر المحكمة في الموقع الذي يحدده المجلس.
    Le budget-programme est l'instrument clef choisi par l'Assemblée pour assurer une gestion intégrée de la planification, du contrôle et de l'évaluation. UN وذكر أن الميزانية البرنامجية هي الأداة الأساسية التي اختارتها الجمعية لكفالة وجود عملية إدارية متكاملة للتخطيط والرصد والتقييم.
    Le processus choisi par les Salvadoriens pour parvenir à la paix était cohérent, et ils en apprécient aujourd'hui les fruits. UN وكانت العملية التي اختارها السلفادوريون للتوصل إلى السلام متسقة منطقياً، ويقدرون اليوم أثمارها.
    Notant à cet égard les informations contenues dans le document publié par le Président de la Commission d'étude du statut politique futur des Samoa américaines et distribué lors du séminaire régional pour le Pacifique de 2008 priant le Comité spécial d'examiner le statut du territoire en tant que territoire non autonome en vue d'accepter le statut politique futur choisi par sa population, UN وإذ تلاحظ في ذلك الصدد المعلومات الواردة في الورقة التي قدمها رئيس اللجنة المعنية بدراسة المركز السياسي في المستقبل وعممت في الحلقة الدراسية الإقليمية للمحيط الهادئ لعام 2008 والتي طلب فيها إلى اللجنة الخاصة استعراض مركز الإقليم بوصفه إقليما غير متمتع بالحكم الذاتي بهدف قبول المركز السياسي للإقليم في المستقبل فور اختيار شعب الإقليم له،
    Thème nautique choisi par ta mère. Ivoire et bleu. Open Subtitles و عليه رسمة بحر من اختيار امك بلون الأزرق و العاجي
    — Jugement des deux suspects dans un pays tiers neutre choisi par le Conseil de sécurité; UN ـ محاكمة المشتبه فيهما في بلد ثالث محايد يعينه مجلس اﻷمن.
    Cela est confirmé par le nombre de participants, l'utilisation de symboles non étatiques et l'intention des participants de placer des croix en un lieu librement choisi par eux. UN وهذا ما يؤكده عدد المشاركين في التجمع، واستخدامهم رموزاً لا صلة لها بالدولة، واعتزامهم نصب صلبان في موقع اختاروه هم بحرية.
    La Commission d'enquête est composée d'un membre désigné par chacune des parties au différend plus un membre n'ayant la nationalité d'aucune desdites parties, choisi par les deux autres, qui fait fonction de président. UN 3 - تتكون لجنة تقصي الحقائق من عضو واحد يسميه كل طرف من أطراف النزاع، وعضو آخر، زيادة على ذلك، لا يحمل جنسية أي طرف من أطراف النزاع يختاره الأعضاء المعينون ويتولى رئاسة اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more