"choisir le" - Translation from French to Arabic

    • اختيار مكان
        
    • اختيار نوع
        
    • يجري اختيار
        
    • أن اختار
        
    • أن تختار
        
    • اختيار أنسب
        
    • اختيار الصندوق
        
    A-t-il le droit exclusif de choisir le domicile familial et de décider quel sera le nom de famille? UN وتساءلت إن كان يحق له وحده اختيار مكان إقامة الأسرة وتحديد اسمها.
    Le mari a le droit de choisir le domicile de la famille. Il peut également s'opposer à ce que sa femme ait un emploi. UN وللزوج الحق في اختيار مكان إقامة الأسرة وله الحق أيضا في الاعتراض على عمل زوجته.
    Face ! Le challengeur doit choisir le mode de combat. Open Subtitles الذيل ، للمتحدي الحق في اختيار نوع القتال
    Le Programme de bourses se composait de deux parties, ce qui permettait aux boursiers de choisir le type et la période de formation qui leur convenaient le mieux. UN وقُدم برنامج الزمالة في جزئين لتمكين المشتركين فيه من اختيار نوع ومدة التدريب الذي يحتاجون إليه.
    Il a également décidé de choisir le thème du suivi des conférences à sa session de fond précédente afin de permettre les préparatifs nécessaires.* UN وقرر المجلس أيضا أن يجري اختيار موضوع متابعة المؤتمرات في دورة المجلس الموضوعية السابقة لإتاحة القيام بالأعمال التحضيرية الكافية.
    J'avais l'impression que je devais choisir un côté, c'était plus facile de choisir le parent qui n'avait pas de nouveau conjoint. Open Subtitles شعرت أن عليّ الانحياز إلى إحدى الجوانب وكان من الأسهل أن اختار والداً لا يقيم علاقة مع خليلة جديدة
    Ils devraient choisir le mode de partenariat qui convient le mieux à leur situation. UN وينبغي أن تختار الدول الشراكات الملائمة لمساعدتها بحيث تكون الأنسب لظروفها.
    La Division de statistique et la CESAO se consultent actuellement afin de choisir le ou les pays les plus appropriés. V. BANQUE MONDIALE UN والشعبة الاحصائية باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة تتشاور مع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا بشأن اختيار أنسب بلد أو أنسب بلدان.
    1. Décide de choisir le FIDA pour y installer le Mécanisme mondial conformément aux critères arrêtés à la section B de l'annexe à la décision 10/3 du CIND; UN ١- يقــرر اختيار الصندوق الدولي للتنمية الزراعية ﻹيواء اﻵلية العالمية على أساس المعايير المتفق عليها في الفرع " باء " من المرفق بمقرر اللجنة ٠١/٣؛
    Leur puissance de feu est inférieure, mais ils connaissent le terrain et peuvent choisir le lieu et le moment de leurs attaques. UN وهم أقل شأنا من حيث قوة النيران، ولكنهم على دراية بالتضاريس، ويمكنهم اختيار مكان وزمان هجماتهم.
    S'il fallait choisir le milieu idéal pour une guerre de guérilla... ce serait probablement un garage de stationnement. Open Subtitles لو اجبرت على اختيار مكان مثالي لحرب الغوريلا سيبدوا كثيرا مثل مكان غير متحضر كمواقف السيارات
    Ils soutenaient que leurs activités ne sauraient être limitées aux seules villes dans lesquelles, en application de la décision du tribunal municipal, des distributeurs devaient devenir accessibles, invoquant leur droit de circuler librement et le droit de choisir le lieu de leur résidence. UN وأكد صاحبا البلاغ على عدم جواز حصر أنشطتهما في المدن التي ستتاح فيها آلات صرف النقود عملاً بقرار محكمة العاصمة، لأنهما يملكان الحق في حرية التنقل وفي اختيار مكان إقامتهما.
    En outre, les parents ont, par priorité, le droit de choisir le genre d'éducation à donner à leurs enfants. UN وعلاوة على ذلك، من حق الآباء اختيار نوع التعليم المقدم لأطفالهم.
    Les parents ont, par priorité, le droit de choisir le genre d'éducation à donner à leurs enfants. UN للآباء، على سبيل الأولية، حق اختيار نوع التعليم المقدم لأولادهم.
    Le Gouvernement veille à ce que les femmes puissent choisir le Lead Maternity Carer (LMC) qui s'occupera d'elles, mais elles ne peuvent décider d'un type de praticien en particulier. UN وستكفل الحكومة تمتع المرأة بحق اختيار مقدم رعاية رئيسي واحد للأمومة، ولكن ليس لها الحق في اختيار نوع معين من الأطباء.
    Il a également décidé de choisir le thème du suivi des conférences à sa session de fond précédente afin de permettre les préparatifs nécessaires. UN وقرر المجلس أيضا أن يجري اختيار موضوع متابعة المؤتمرات في الدورة الموضوعية السابقة للمجلس لإتاحة القيام بالأعمال التحضيرية على نحو واف.
    Il a également décidé de choisir le thème du suivi des conférences à sa session de fond précédente afin de permettre les préparatifs nécessaires. UN وقرر المجلس أيضا أن يجري اختيار موضوع متابعة المؤتمرات في الدورة الموضوعية السابقة للمجلس لإتاحة القيام بالأعمال التحضيرية على نحو واف.
    Il a également décidé de choisir le thème du suivi des conférences à sa session de fond précédente afin de permettre les préparatifs nécessaires. UN وقرر المجلس أيضا أن يجري اختيار موضوع متابعة المؤتمرات في الدورة الموضوعية السابقة للمجلس لإتاحة القيام بالأعمال التحضيرية على نحو واف.
    J'ai du choisir le nom de famille, et je l'ai nommé dans la voiture. Open Subtitles - كان على أن اختار اسمه الاخير - وأسميته عندما كنا في السيارة
    Je dois parler à la presse, choisir le magazine qui publiera les photos, m'assurer que la future mariée se marie. Open Subtitles -انظري , يجب علي أن اتحدث الى الصحافة يجب علي أن اختار اي مجلة ستحصل على الصور -يجب علي أن اتأكد من زواج العروس حقاً
    Tous les peuples du monde ont le droit souverain de choisir librement leur voie de développement sans pressions ni ingérences extérieures. Ils doivent pouvoir choisir le système qui leur paraît le plus approprié pour eux-mêmes et pour l'avenir. UN إن لجميع شعوب العالم حقا سياديا في أن تختار بحرية سبيل التنمية دون أي ضغط أو تدخل خارجي ويجب أن تعطى فرصة لاختيار النظام الذي تراه ملائما لها ولمستقبلها على حد سواء.
    Cependant, les femmes ont le droit de choisir le nom de famille de leurs enfants, sauf s'il en est stipulé autrement dans le contrat du mariage. UN ولكن، ليس من حق المرأة أن تختار اسم الأسرة لأطفالها إلا إذا نص على ذلك عقد الزواج.
    Vu que tous deux ont le droit souverain de choisir le mode le plus approprié de maintenir l'ordre social, la sécurité et la paix, aucun n'a le droit de s'arroger l'autorité d'imposer son point de vue à l'autre. UN ولأن كليهما يتمتع بالحق السيادي في اختيار أنسب طريقة للحفاظ على النظام الاجتماعي والأمن والسلام، فينبغي ألا يدعي أي منهما لنفسه الحق في أن يفرض وجهة نظره على الآخر.
    18. Par sa décision 24/COP.1, la Conférence des Parties a décidé de choisir le Fonds international de développement agricole (FIDA) pour y installer le Mécanisme mondial, et par sa décision 10/COP.3, elle a adopté le Mémorandum d'accord joint en annexe à la décision, ce qui a eu pour effet de le mettre en vigueur. UN 18- قرر مؤتمر الأطراف، بموجب المقرر 24/م أ-1، اختيار الصندوق الدولي للتنمية الزراعية لإيواء الآلية العالمية، واعتمد بموجب المقرر 10/م أ-3 مذكرة التفاهم المرفقة بالمقرر، فدخلت بذلك حيز النفاذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more