"choisiraient" - Translation from French to Arabic

    • تختار
        
    • يختارون
        
    • ستختار
        
    • يفضلون النهج
        
    • سيختارون
        
    • إما لتحول
        
    • اختيارهم للاستحقاق المتمثل
        
    • لتحول الإقليم
        
    • لتحوله
        
    En adhérant à la convention précitée, ils choisiraient de placer leur sécurité dans la non-prolifération. Quelle approche méthodologique favoriser ? UN وسوف تختار الدول بانضمامها إلى الاتفاقية المذكورة ربط أمنها بعدم الانتشار.
    De plus, elle n'avait pas l'intention de préjuger l'orientation que les Tokélaou choisiraient d'adopter concernant l'autodétermination. UN وعلاوة على ذلك، لا نيـَّـة لـدى نيوزيلندا للحكم مسبقـا على التوجـه الذي سوف تختار توكيلاو اتخاذه بشأن تقرير المصير.
    Les Parties choisiraient de ne faire rien d'autre que d'utiliser le Fonds d'affectation spéciale alimenté par des contributions volontaires qui a déjà été établi. UN ويمكن للأطراف أن تختار ألا تفعل شيئاً غير استغلال الصندوق الاستئماني الطوعي الخاص الذي تم إنشاؤه بالفعل.
    Donc, si ces ravisseurs organisés et méthodiques visaient leurs victimes pourquoi est-ce qu'ils choisiraient un couple qui n'a clairement pas d'argent ? Open Subtitles أذا كان أستهداف الخاطفين للضحايا منظمة و منهجية لماذا قد يختارون زوجين الذين من الواضح لا يملكون مالاً
    Entre l'amour et une sardine juteuse, ils choisiraient le poisson. Open Subtitles أذا كان عليهم أن يختاروا بين الحُب وبين سمكة السردين الطرية سوف يختارون السمكة في كل مرة
    Cela revenait à accepter le fait que la majorité des 28 000 réfugiés concernés choisiraient de rester au Timor occidental. UN وهذا معناه التسليم بأن غالبية اللاجئين البالغ عددهم 000 28 لاجئ ستختار البقاء في تيمور الغربية.
    L'enquête menée auprès du personnel montre que, s'ils avaient la possibilité de choisir l'approche volontaire, obligatoire ou organisée, les fonctionnaires choisiraient cette dernière (51,7 % des participants), c'est-à-dire une mobilité qui soit liée aux besoins de l'Organisation et au déroulement des carrières. UN ويُظهر استقصاء الموظفين أنهم إذا خُيروا بين نهج التنقل الطوعي أو الإلزامي أو المنظم فإنهم يفضلون النهج المنظم (51.7 في المائة من المجيبين) أي التنقل المرتبط بالاحتياجات التنظيمية وبالتطوير الوظيفي.
    En outre, il est précisé que bon nombre d'entre eux choisiraient certainement de rentrer si une solution pacifique était apportée au problème. UN وذُكر كذلك أن العديد من هؤلاء اللاجئين سيختارون العودة بالتأكيد إذا ما تم التوصل إلى حل سلمي للمشكلة.
    Ces pays choisiraient un représentant et un suppléant qui siégeraient à titre personnel. UN وقال إن على هذه البلدان أن تختار ممثلا ومناوبا، ويعمل هذان الاثنان عقب ذلك بصفتهما الشخصية.
    Ces pays choisiraient un représentant et un suppléant qui siégeraient à titre personnel. UN وقال إن على هذه البلدان أن تختار ممثلا ومناوبا، ويعمل هذان الاثنان عقب ذلك بصفتهما الشخصية.
    Ainsi, les pays en développement qui choisiraient un coefficient plus élevé n'auraient que peu ou pas de flexibilité pour atténuer les réductions prévues par la formule. UN وهكذا فإن البلدان النامية التي تختار معاملاً أعلى سوف تطبّق مرونة أقل أو لا تطبّق أي مرونة عند التخفيف من تخفيضات المعادلة.
    Pas tous. Pourquoi les Forces choisiraient cette bête pour vaisseau ? Open Subtitles ليس الجميع , لماذا تختار القوى العليا وحش جبان ؟
    Le caractère facultatif du protocole proposé a encore été souligné à cet égard, et l'on a insisté également sur le fait que l'instrument futur ne lierait en aucune façon les pays qui choisiraient de ne pas le ratifier. UN وبهذا الصدد، تم التأكيد من جديد على الطابع الاختياري للبروتوكول المقترح، وذُكر أن الصك المزمع إعداده لن تترتب عليه أية آثار ملزِمة للبلدان التي تختار عدم التصديق عليه.
    C'était en effet un lieu commun de dire, lorsque des prévisions politiques étaient faites dans les années 60, c'est-à-dire quand les armes nucléaires étaient une option légitime de sécurité pour tous les États, que plus de 20 États, dont le mien — l'Australie — choisiraient probablement d'exercer cette option. UN فقد كان من المعروف في التنبؤات السياسية في الستينات، حينما كانت اﻷسلحة النووية خيارا أمنيا مشروعا ﻷي دولة، أن أكثر من ٢٠ دولة، بما فيها بلدي استراليا، كان من المرجح أن تختار ممارسة هذا البديل.
    II m'a dit que seul l'un de nous deux s'en sortirait et que nos amis choisiraient. Open Subtitles اخبرونى أن أحدنا فقط سينجو وأنهم سيدعوا أصدقائنا يختارون.
    Le processus est confidentiel, sans préjudice des droits des parties en présence qui choisiraient d'engager une action judiciaire après avoir essayé de régler leur litige par un mode alternatif. UN وتتسم هذه الآلية بالسرية ولا تمس حقوق المتقاضين الذين يختارون لاحقاً الشروع في المحاكمة بعد استكشاف الآلية القضائية البديلة.
    En 2007, le gouvernement tanzanien avait convenu de proposer l'intégration locale, y compris la naturalisation, à ceux qui choisiraient de rester. UN ففي عام 2007، وافقت حكومة جمهورية تنزانيا المتحدة على إتاحة الإدماج المحلي، ويشمل الحصول على الجنسية، لمن يختارون البقاء فيها.
    Il en est ressorti que peu de sociétés choisiraient cette solution si elles avaient le choix, mais que la formule donnait généralement de bons résultats sur une période de plusieurs années. UN وتوصلت الدراسة إلى أن بضع شركات ستختار المشاريع المشتركة إذا كان هناك بديل عملي، ولكن المشاريع المشتركة أثبتت عادة أنها ناجحة خلال فترة من السنوات.
    Les pays choisiraient alors dans le menu ce qu'il convient de mettre en œuvre et la façon de le mettre en œuvre en fonction de leur situation. UN بعد ذلك ستختار البلدان البند الذي تريد تنفيذه من القائمة وتبت في كيفية التنفيذ.
    L'enquête menée auprès du personnel montre que, s'ils avaient la possibilité de choisir l'approche volontaire, obligatoire ou organisée, les fonctionnaires choisiraient cette dernière (51,7 % des participants), c'est-à-dire une mobilité qui soit liée aux besoins de l'Organisation et au déroulement des carrières. UN ويُظهر استقصاء الموظفين أنهم إذا خُيروا بين نهج التنقل الطوعي أو الإلزامي أو المنظم فإنهم يفضلون النهج المنظم (51.7 في المائة من المجيبين) أي التنقل المرتبط بالاحتياجات التنظيمية وبالتطوير الوظيفي.
    L'effet serait directement proportionnel au nombre effectif de fonctionnaires qui choisiraient de partir à la retraite à 62 ans au lieu de 60 ans. UN وسيتناسب حجم الآثار تناسبا مباشرا مع العدد الفعلي للموظفين الذين سيختارون التقاعد في سن الثانية والستين بدلا من سن الستين.
    En outre, le Groupe de travail fait état d'une < < légère préférence > > pour un processus à deux plébiscites : dans un premier temps, les Portoricains choisiraient entre l'intégration aux États-Unis, comme État fédéré ou État libre associé, et l'indépendance (indépendance totale ou libre association). UN 26 - وعلاوة على ذلك، تشير فرقة العمل إلى أنها تفضل، بهامش ضئيل، إجراء استفتاءين عامَيْن يصوت فيهما سكان بورتوريكو أولا للإعراب عن تفضيلهم إما لتحول الإقليم إلى جزء من الولايات المتحدة عن طريق وضع الولاية أو الكومنولث؛ أو لتحوله إلى كيان مستقل عن طريق الاستقلال أو الارتباط الحر.
    Selon cette méthode, les droits à prestations accumulés par les participants actifs ont été chiffrés en supposant que si les intéressés devaient cesser leur service à la date de l'évaluation ils choisiraient la prestation dont la valeur actuarielle serait la plus élevée possible à cette date. UN وبموجب هذه المنهجية، قيست الاستحقاقات المتراكمة للمشتركين الذين يسددون اشتراكاتهم، بالاستناد إلى اختيارهم للاستحقاق المتمثل في أعلى قيمة اكتوارية متاحة لهم، بافتراض انتهاء الخدمة في تاريخ التقييم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more