En tant qu'État membre, elle respecte rigoureusement les dispositions de la Déclaration universelle des droits de l'homme dont l'article 23 dispose que toute personne a droit au travail et au libre choix de son travail. | UN | وبكونها دولة عضواً، تلتزم جمهورية ألبانيا التزاماً شديداً بأحكام الإعلان العالمي لحقوق الإنسان الذي ينص في مادته الثالثة والعشرين على حق كل شخص في العمل وفي حرية اختيار عمله. |
93. L'article 32 de la Constitution garantit à chacun le droit au travail, au libre choix de son travail, à la protection au travail et à une aide matérielle en cas de chômage temporaire, et tous les emplois sont accessibles à tous sur un pied d'égalité. | UN | 93- وفقاً للمادة 32 من دستور جمهورية مقدونيا، لكل شخص الحق في العمل، وفي اختيار عمله بحرية، وفي سلامته أثناء العمل، وتعويض البطالة أثناء البطالة المؤقتة. |
57. Etat Membre de l'ONU, la République d'Estonie applique les dispositions de la Déclaration universelle des droits de l'homme, dont l'article 23 selon lequel toute personne a droit au travail et au libre choix de son travail. | UN | 57- إن جمهورية إستونيا، بوصفها دولة عضوا في الأمم المتحدة، تحترم أحكام الإعلان العالمي لحقوق الإنسان الذي تنص مادته 23 على حق كل شخص في العمل وفي حرية اختيار عمله. |
Chaque citoyen a droit à la propriété, au travail et au libre choix de son travail. | UN | فلكل مواطن الحق في التملك والعمل وحرية اختيار نوع العمل الذي يؤديه. |
La principale question qui se posait au Comité était celle de savoir si les systèmes d’examens et de quotas appliqué aux médecins formés à l’étranger étaient compatibles avec le respect du droit de l’auteur au travail et au libre choix de son travail, énoncé à l’article 5 e) i) de la Convention. | UN | وتمثلت القضية الرئيسية المعروضة على اللجنة فيما إذا كان الامتحان ونظام الحصص لﻷطباء المتدربين فيما وراء البحار يحترمان حق صاحب الرسالة، بموجب المادة ٥ )ﻫ( ' ١ ' من الاتفاقية، في العمل وفي حرية اختيار نوع العمل. |
L'article 23 de la Déclaration universelle stipule que toute personne a droit au travail, au libre choix de son travail, à des conditions équitables et satisfaisantes de travail. | UN | فالمادة 23 من الإعلان العالمي تنص على أن لكل شخص الحق في العمل، وله الحق في حرية اختيار العمل وفي ظروف عمل عادلة ومرضية. |
La Déclaration universelle des droits de l'homme stipule que nul ne sera tenu en esclavage ni en servitude (art. 4) et que toute personne a droit au libre choix de son travail (art. 23, par. 1). | UN | فالإعلان العالمي لحقوق الإنسان ينص على أنه لا يجوز استرقاق أحد أو استعباده (المادة 4) وينص أيضاً على أن لكل شخص حرية اختيار عمله (الفقرة 1 من المادة 23). |
Aux termes de la Constitution (article 32, paragraphe 1er) chacun a le droit au travail, au libre choix de son travail, à la protection au travail et à une aide matérielle en cas de chômage temporaire. En outre tous les emplois sont accessibles à tous sur un pied d'égalité, c'est-à-dire sans aucune discrimination, notamment fondée sur le sexe. | UN | 83- وفقاً للدستور (الفقرة 1، المادة 32) لكل شخص الحق في العمل، وفي اختيار عمله بحرية، وتوفير الحماية له أثناء العمل، والمساعدة المادية أثناء البطالة المؤقتة، كما يتاح العمل لكل شخص بشروط متساوية دون أي نوع من التمييز، بما في ذلك التمييز بسبب الجنس. |
229. Pour corriger l'inégalité instaurée jusque là au profit de l'homme, des mesures vont être prises pour promouvoir le droit de la femme au libre choix de son travail. | UN | 229- من أجل تصحيح حالة عدم المساواة المكرسة إلى حد الآن لصالح الرجل، سوف تُتخذ تدابير ترمي إلى تعزيز حق المرأة في حرية اختيار العمل. |
Législation du travail Chaque citoyen de la République de Hongrie a droit au travail, et au libre choix de son travail et de sa profession, comme en dispose la loi XX de 1949 sur la Constitution de la République de Hongrie en vigueur depuis le 23 octobre 1989. | UN | 102- يُكفل لكل مواطن في جمهورية هنغاريا الحق في العمل، وحرية اختيار العمل والوظيفة، وذلك بموجب القانون 20 لعام 1949 الوارد في دستور جمهورية هنغاريا الذي دخل حيّز النفاذ في 23 تشرين الأول/أكتوبر 1989. |
4. Droit au libre choix de son travail | UN | 4- حق الحرية في اختيار العمل |