"chrétiennes de" - Translation from French to Arabic

    • المسيحية في
        
    • المسيحية من
        
    • الشبان المسيحيين
        
    • مسيحية من
        
    • الشابات المسيحية
        
    • الشبان المسيحية
        
    • التحالف العالمي لجمعيات
        
    Toutes les communautés chrétiennes de Jérusalem subiraient une diminution du nombre de fidèles, résultant des politiques et pratiques exposées cidessus. UN ويزعم أن جميع الطوائف المسيحية في القدس تعاني من انخفاض عدد أفرادها بسبب السياسات والممارسات السالفة الذكر.
    Toutes les communautés chrétiennes de Jérusalem subiraient une diminution du nombre de fidèles, résultant des politiques et pratiques ci-dessus exposées. UN ويقال إن عدد أفراد الطوائف المسيحية في القدس يتناقص نتيجة للسياسات والممارسات المبينة أعلاه.
    Des tentatives sporadiques de troubles au sein des institutions chrétiennes de la part d'extrémistes hindous seraient parfois à déplorer. UN بيد أنه تسجل أحياناً محاولات متفرقة ﻹثارة الشغب في المؤسسات المسيحية من جانب متطرفين من الهندوس.
    Réunion du Conseil mondial de l'Alliance universelle des unions chrétiennes de jeunes gens UN اجتماع المجلس العالمي لجمعية الشبان المسيحيين
    Les chrétiens se heurteraient également à des obstacles administratifs (obtention de visas) en ce qui concerne la visite de religieux et personnalités chrétiennes de l'étranger. UN كما ادعي أن المسيحيين يواجهون عوائق إدارية )في الحصول على تأشيرات( لاستضافة شخصيات دينية مسيحية من الخارج.
    Al-Haq, Law in the Service of Man Alliance mondiale des unions chrétiennes de jeunes filles UN التحالف العالمي لجمعيات الشابات المسيحية
    L'Alliance universelle des unions chrétiennes de jeunes gens (UCJG) est une organisation de jeunes qui compte 45 millions de membres dans le monde entier, dont la moitié sont des filles et des femmes. UN التحالف العالمي لجمعيات الشبان المسيحية هو منظمة للشباب تضم 45 مليون عضو من كافة أنحاء العالم، نصفهم بنات ونساء.
    Les églises chrétiennes de Mashhad, Sari, Ahwaz, Kerman et Kermanshah ont été fermées. UN ولا تزال الكنائس المسيحية في مشهد وساري وأهواز وكرمان وكرمنشاه مغلقة.
    Les unions chrétiennes de jeunes gens œuvrent en faveur de la justice sociale pour tous les peuples dans 124 pays. UN وتعمل جمعيات الشبان المسيحية في 124 بلدا من أجل تحقيق العدالة الاجتماعية لجميع الشعوب.
    Le Gouvernement central et les gouvernements des États approuvent la création et le financement d'églises ainsi que l'enseignement de matières en rapport avec le christianisme dans les écoles chrétiennes de l'ensemble du pays. UN وتقوم الحكومة المركزية والولائية بالتصديق على إنشاء الكنائس والصرف عليها وتدريس المواد ذات الصلة بالديانة المسيحية في المدارس المسيحية المنتشرة في أنحاء السودان.
    Le 21 mai, il a été signalé que divers chefs d’églises chrétiennes de Jérusalem avaient vivement condamné la proposition du Ministère israélien des affaires religieuses visant à ouvrir une nouvelle entrée au Saint Sépulcre, dans la vieille ville de Jérusalem. UN ٣٢٧ - في ٢١ أيار/ مايو، أفيد بأن مختلف رؤساء الكنائس المسيحية في القدس رفضوا بشدة الاقتراح الذي قدمته وزارة الشؤون الدينية في إسرائيل بفتح بوابة جديدة تؤدي إلى اﻷماكن المقدسة في القدس القديمة.
    Le Saint-Siège compatit avec tous ceux qui vivent dans les conditions extrêmement difficiles décrites dans le rapport du Commissaire général et est particulièrement proche des membres des communautés chrétiennes de la région, dont beaucoup ont été contraints d'abandonner leur foyer et de devenir des réfugiés dans leur propre pays ou dans un pays voisin. UN وأعرب عن تعاطف الكرسي الرسولي مع العائشين في الأوضاع بالغة القسوة التي يشرحها تقرير المفوض العام، وأوضح أنه يعمل عن قُرب على وجه الخصوص مع أفراد الطوائف المسيحية في المنطقة التي أُجبر كثير منها على ترك ديار الأسلاف وتحول إلى لاجئين في بلدانه أو في البلدان المجاورة.
    Il a également été reconnu coupable d'avoir distribué, en août 2003, les articles intitulés " Où va la Chine ? " , " Le Christ est la seule voie " et " Les décrets des églises chrétiennes de maison au Henan " , entre autres écrits censément hostiles au Parti communiste et au socialisme. UN وأدين أيضاً بأنه قام في آب/أغسطس 2003 بتوزيع مقالات بعنوان " إلى أين تذهب الصين " و " المسيح والطريق الوحيد " و " مبادئ كنائس البيوت المسيحية في هينان " ضمن كتابات أخرى زعم أنه كتبها ضد الحزب الشيوعي وضد الاشتراكية.
    Par ailleurs, il a été signalé que les FDI avaient décidé de permettre à 300 familles chrétiennes de Cisjordanie de rendre visite à des parents en Israël et à Jérusalem-Est. (Ha'aretz, 10 décembre) UN وفي حدث آخر، أفادت تقارير بأن جيش الدفاع اﻹسرائيلي قرر السماح لثلاثمائة من العائلات المسيحية من الضفة الغربية بزيارة ذويها في إسرائيل والقدس الشرقية. )هآرتس، ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر(
    Selon des informations reçues, en juin 1993, les autorités iraniennes auraient demandé aux représentants des églises chrétiennes de signer des déclarations de non-évangélisation des musulmans et, depuis août 1993, des documents les contraignant à ne pas autoriser les musulmans convertis à assister aux services religieux chrétiens et à ne pas utiliser le persan lors des offices. UN وتفيد المعلومات الواردة بأن السلطات الايرانية طلبت من ممثلي الكنائس المسيحية في حزيران/يونيه ٣٩٩١ أن يوقعوا بيانات مفادها أنهم لن يحاولوا تحويل المسلمين إلى الدين المسيحي، كما طلبت منهم منذ آب/أغسطس ٣٩٩١ توقيع وثائق يتعهدون فيها بحرمان المسلمين الذين اعتنقوا المسيحية من القداس وبتجنب استخدام اللغة الفارسية في إقامة الشعائر الدينية.
    Onzième Conférence du Conseil de l'Alliance universelle des unions chrétiennes de jeunes gens (Aruba) UN المؤتمر العالمي للمجلس الحادي عشر لرابطة جمعية الشبان المسيحيين في أروبا
    Les femmes au Conseil mondial de l'Alliance universelle des unions chrétiennes de jeunes gens et de l'Alliance mondiale des unions chrétiennes féminines UN المرأة في المجلس العالمي لجمعية الشبان المسيحيين/ الجمعية العالمية للشابات المسيحيات
    54. Le 4 avril, il a été signalé que de nombreuses familles chrétiennes de la région de Bethléem avaient passé le dimanche de Pâques sur la Djebel Abou Ghounaym à visiter le campement établi par les résidents palestiniens pour protester contre la décision israélienne d'implanter une nouvelle colonie sur la colline. (The Jerusalem Times, 4 avril) UN ٥٤ - وفي ٤ نيسان/أبريل، ذكر أن عدة أسر مسيحية من منطقة بيت لحم أمضت أحد الفصح على جبل أبو غنيم في زيارة لمخيم الاعتصام الذي أقامه الفلسطينيون من أهالي المنطقة احتجاجا على قرار إسرائيل تحويل الجبل إلى مستوطنة جديدة. )جروسالم تايمز، ٤ نيسان/أبريل(
    Alliance universelle des unions chrétiennes de jeunes gens All India Women's Education Fund Association UN التحالف العالمي لجمعيات الشابات المسيحية
    Ce projet est suivi en collaboration avec l'Alliance mondiale des Unions chrétiennes de jeunes gens. UN وتجري متابعة هذا المشروع بالتعاون مع الاتحاد العالمي لجمعيات الشبان المسيحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more