| La christianophobie est en train de devenir, après l'islamophobie, la deuxième phobie religieuse la plus importante par son extension géographique. | UN | وأوشكت المسيحية أن تحتل المرتبة الثانية بعد الإسلام في سُلَّم كره الأديان بحكم انتشارها الجغرافي. |
| _: diffamation des religions et combat global contre le racisme. - Antisémitisme, christianophobie et islamophobie | UN | ـ: تشويه صورة الأديان ومكافحة العنصرية على نطاق العالم: معاداة السامية وكره المسيحية وكره الإسلام |
| Clarifier les concepts d'antisémitisme, de christianophobie et d'islamophobie et identifier les causes profondes de la montée de ces trois phobies; | UN | توضيح مفاهيم معاداة السامية وكره المسيحية وكره الإسلام، وتحديد الأسباب الدفينة التي أدت إلى تصاعد أنواع الكراهية الثلاثة هذه؛ |
| Les trois premiers sont consacrés à l'analyse de chacune des phobies évoquées, islamophobie, antisémitisme et christianophobie. | UN | وتخصص الفصول الثلاثة الأولى لتحليل كل نوع من أنواع الكراهية المذكورة، وهي كره الإسلام ومعاداة السامية وكره المسيحية. |
| D'autres formes graves de diffamation, y compris l'antisémitisme et la christianophobie, doivent également faire l'objet d'une vigilance redoublée. | UN | وتأكدت أيضا أشكال خطيرة أخرى لتشويه الصورة تطلبت تزايد اليقظة، بما في ذلك معاداة السامية وكراهية المسيحية. |
| 41. La montée de la christianophobie constitue une réalité indéniable dans plusieurs pays en Europe, en Asie, en Afrique et en Amérique du Sud. | UN | 41- ويشكل تفاقم ظاهرة كراهية المسيحية حقيقة لا يمكن إنكارها في بلدان عدة في أوروبا وآسيا وأفريقيا وأمريكا الجنوبية. |
| Dans certaines régions, la christianophobie est également nourrie par un laïcisme dogmatique et une idéologie antireligion dominante. | UN | كما أن النزعة العلمانية المتشددة والإيديولوجية المهيمنة المناهضة للأديان قد زادتا من حدة ظاهرة كراهية المسيحية. |
| La christianophobie semble également avoir joué dans la tragédie du Darfour un rôle important que le Rapporteur spécial entend examiner attentivement. | UN | كما يبدو أن كراهية المسيحية تشكل أيضاً عاملاً هاماً في مأساة دارفور التي يعتزم المقرر الخاص أن يتابعها بعناية. |
| Parmi elles, on peut mentionner l'intolérance religieuse, qui a suscité une islamophobie et une christianophobie dans de nombreux endroits du monde. | UN | ومن بين هذه الأشكال الجديدة يُذكر التعصب الديني الذي أسفر عن كره الإسلام وكره المسيحية في كثير من أجزاء العالم. |
| La christianophobie est donc également en profondeur l'expression à la fois d'un déséquilibre entre la défense légitime de la laïcité et le respect de la liberté de religion. | UN | وهكذا، فإن كراهية المسيحية هي في جذورها تعبير عن الاختلال بين الدفاع الشرعي عن العلمانية واحترام حرية الدين. |
| Il importe au plus haut point de traiter l'islamophobie, la christianophobie et l'antisémitisme, ainsi que d'autres formes de discrimination religieuse, sur un pied d'égalité. | UN | ومن الأهمية بمكان معالجة الخوف من الإسلام والخوف من المسيحية ومعاداة السامية، وكذلك أي شكل آخر من أشكال التمييز الديني، على قدم المساواة. |
| Le Rapporteur spécial traite ensuite de l'islamophobie, de l'antisémitisme et de la christianophobie, ainsi que du racisme dans le sport et du racisme sur Internet, et soumet des réflexions ainsi que des propositions sur le traitement de ces questions. | UN | ثم عالج المقرر الخاص بعد ذلك كراهية الإسلام ومعاداة السامية وكراهية المسيحية وكذلك العنصرية في مجال الرياضية وعلى شبكة الإنترنت. وقدم آراء واقتراحات بشأن معالجة هذه المسائل. |
| Quant aux questions soulevées par les États-Unis, l'intervenante a besoin de plus de temps pour étudier la question de l'islamophobie, de la christianophobie et de l'antisémitisme. | UN | 31 - أما فيما يتعلق بالمسائل التي أثارتها الولايات المتحدة، فقالت إنها تحتاج إلى مزيد من الوقت لدراسة مسألة رهاب الإسلام ورهاب المسيحية ومعاداة السامية. |
| B. Antisémitisme et christianophobie 35 − 36 14 | UN | باء - معاداة السامية وكره المسيحية 35-36 14 |
| Le Rapporteur spécial a souligné également que d'autres formes graves de diffamation des religions, notamment l'antisémitisme et la christianophobie, doivent faire l'objet d'une vigilance redoublée. | UN | وأشار المقرر الخاص كذلك إلى ضرورة زيادة الحذر في مواجهة أشكال أخرى خطيرة لتشويه صورة الأديان، وبخاصة معاداة السامية وكره المسيحية. |
| Les ressources matérielles et financières du prosélytisme évangélique dans un environnement social de pauvreté nourrissent les sentiments d'antagonisme avec les adeptes des religions traditionnelles locales et amplifient de manière significative la christianophobie dans de nombreuses régions du monde. | UN | وتثير الموارد المادية والمالية التي يملكها التبشير الإنجيلي في بيئة اجتماعية فقيرة مشاعر العداء مع أتباع الديانات التقليدية المحلية وتزيد من حدة كره المسيحية بصورة كبيرة في مناطق كثيرة من العالم. |
| L'Assemblée générale souhaitera peut-être également inviter les États Membres à accorder une grande vigilance à toutes les formes de diffamation des religions, notamment l'antisémitisme et la christianophobie. | UN | وقد ترغب الجمعية العامة في دعوة الدول الأعضاء إلى أن الانتباه أكثر لجميع أشكال تشويه الأديان، ولا سيما مناهضة السامية وكراهية المسيحية. |
| Dans leur combat contre l'intolérance religieuse, les membres de la communauté internationale doivent œuvrer de commun accord pour lutter contre l'antisémitisme, la christianophobie et l'islamophobie et toutes les autres formes de l'intolérance dans ses manifestations modernes. | UN | وفي مكافحة التعصب الديني، يجب على المجتمع الدولي أن يعمل معا لمكافحة معاداة السامية وكره المسيحية وكره الإسلام وجميع أشكال التعصب الأخرى في مظاهرها الحديثة. |
| antisémitisme, christianophobie et islamophobie* | UN | معاداة السامية وكره المسيحية وكره الإسلام* |
| Dans son intervention, le Rapporteur spécial a attiré l'attention des participants sur la résurgence de la christianophobie en présentant plusieurs cas de discrimination des communautés chrétiennes dans diverses régions du monde. | UN | ووجه المقرر الخاص في بيانه انتباه المشاركين إلى عودة رهاب المسيحية، وعرض عدة حالات تبين التمييز ضد الجماعات المسيحية في مختلف مناطق العالم. |