"chronique des nations unies" - Translation from French to Arabic

    • وقائع الأمم المتحدة
        
    La Chronique des Nations Unies est publiée en anglais et français sous forme imprimée et en ligne, et des versions arabe, chinoise, espagnole et russe sont actuellement en préparation pour diffusion en ligne. UN وتتوافر مجلة وقائع الأمم المتحدة بالإنكليزية والفرنسية، في نسخة ورقية وإلكترونية على حد سواء. ويجري حاليا ترجمة النسخ الإسبانية والروسية والصينية والعربية لنشرها على الإنترنت.
    Au cours de l'année écoulée, la Chronique des Nations Unies a continué de prendre de l'ampleur pour se transformer en un lieu de discussion et de débat entre universitaires et sa publication dans les six langues officielles de l'Organisation a repris. UN وفي العام الماضي، ازدادت مجلة وقائع الأمم المتحدة تطورا باعتبارها منبرا للحوار والمناقشة الأكاديميين، واستؤنف بنجاح نشرها بكل لغات المنظمة الرسمية الست.
    La publication phare de la Section de l'action éducative, la Chronique des Nations Unies, présente des articles rédigés par des universitaires et des politiciens éminents, visant à éclairer et susciter le débat sur les questions qui intéressent le monde entier. UN وفي داخل دائرة الخدمات التعليمية يوفر أهم منشوراتها وهو نشرة وقائع الأمم المتحدة مقالات يكتبها أبرز العلماء والسياسيين مما يساعد في إثارة النقاش بشأن القضايا ذات الاهتمام العالمي.
    La Chronique des Nations Unies de décembre 2006 a présenté le Programme des Volontaires des Nations Unies au moyen de quatre articles qui mettaient l'accent sur l'importance du rôle du volontariat au sein du système des Nations Unies. UN وأبرزت مجلة وقائع الأمم المتحدة لعام 2006 أربع مقالات لبرنامج متطوعي الأمم المتحدة، سلطت فيها الضوء على أهمية دور العمل التطوعي في منظومة الأمم المتحدة.
    Comparant la Chronique des Nations Unies à d'autres sources d'information sur des questions intéressant l'ONU et ses activités, 52 % des participants ont déclaré que la Chronique était d'aussi bonne qualité que d'autres sources et 40 % qu'elle était de meilleure qualité. UN ومقارنة مع المصادر الأخرى التي تغطي قضايا الأمم المتحدة وأنشطتها، ذكر 52 في المائة أن مجلة وقائع الأمم المتحدة كانت في نفس مستوى جودة معظم المصادر، وذكر 40 في المائة أنها كانت أفضل منها.
    La Chronique des Nations Unies a publié des articles sur la coopération entre les deux organisations dans son compte-rendu des travaux de l'Assemblée générale et d'autres organes délibérants. B. Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes UN وأفادت مجلة " وقائع الأمم المتحدة " عن التعاون القائم بين الأمم المتحدة والجماعة الكاريبية في سياق تغطيتها لأنشطة الجمعية العامة وغيرها من الهيئات التشريعية.
    :: Publication par la Fédération, sur invitation, d'un article dans la Chronique des Nations Unies à la suite de l'Assemblée mondiale sur le vieillissement tenue à Madrid. UN :: بعد جمعية مدريد، قدم الاتحاد مقالة إلى نشرة " وقائع الأمم المتحدة " (بناء على دعوة).
    La délégation de l'orateur se félicite aussi des initiatives prises par le Département pour apporter des modifications radicales à La Chronique des Nations Unies dans les six langues officielles et pour la mettre à la disposition du public sur le site de l'Organisation. UN وأعرب عن ترحيب وفده أيضا بالمبادرات التي اتخذتها الإدارة لإجراء بعض التغييرات الجذرية في مجلة " وقائع الأمم المتحدة " بكل اللغات الرسمية الست، ولإتاحتها على موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت.
    La Chronique des Nations Unies a publié des informations approfondies sur les cinquante-huitième et cinquante-neuvième sessions de l'Assemblée et sur les travaux de ses grandes commissions, ainsi que des extraits du débat général. UN وتضمنت مجلة " وقائع الأمم المتحدة " تغطية متعمقة للدورتين الثامنة والخمسين والتاسعة والخمسين للجمعية العامة وجميع لجانها الرئيسية، فضلا عن أهم ما تطرقت إليه المناقشة العامة.
    S'appuyant sur les résultats de cette enquête, le Département s'applique à adapter la Chronique des Nations Unies aux besoins de son lectorat en publiant des articles qui incitent davantage à la réflexion et en multipliant les informations en ligne; parallèlement, il s'efforce d'attirer davantage de lecteurs en proposant en ligne des éditions dans les six langues officielles; UN وبالرجوع إلى نتائج الاستقصاء، يجرى تحسين مجلة وقائع الأمم المتحدة لتلبي احتياجات قرائها على نحو أفضل من خلال تقديم مزيد من الموضوعات والمعلومات التي تثير التفكير من خلال إصدارها على الإنترنت؛ وفي ذات الوقت فإنها تعمل على زيادة عدد قرائها بوضع إصدارات بجميع اللغات الست على الإنترنت؛
    Un article sur les activités du Comité, rédigé par le Président par intérim du Comité spécial de la décolonisation, a été repris dans le numéro de décembre 2001-février 2002 de la Chronique des Nations Unies, publication périodique du Département. UN وتم استنساخ مقال عن عمل اللجنة بقلم الرئيس الحالي للجنة إنهاء الاستعمار صدر في المنشور الدولي للإدارة وهو وقائع الأمم المتحدة عدد كانون الأول/ديسمبر 2001 - شباط/فبراير 2002.
    Les nombreux abonnés de la Chronique des Nations Unies, par exemple, continuent de recevoir les exemplaires imprimés du trimestriel, tandis que ses éditions en ligne lui attirent un fort lectorat spontané et lui permettent de bénéficier de l'interactivité d'Internet. UN فما زالت النشرة الفصلية وقائع الأمم المتحدة مثلا تُرسل بإصدارها المطبوع إلى عدد كبير من المشتركين، مع أن أعدادها الإلكترونية تسمح لعدد أكبر من القراء بالإطلاع عليها مباشرة بشكل تفاعلي عن طريق الإنترنت.
    49. Dans la Chronique des Nations Unies ont figuré un certain nombre de textes consacrés aux droits de l'homme, parmi lesquels ceux qui paraissent périodiquement dans la rubrique " Actualités/droits de l'homme " . UN 49- وصدر في منشور إدارة شؤون الإعلام " وقائع الأمم المتحدة " عدد من المقالات المكرسة لحقوق الإنسان، بما في ذلك مقالات في الفرع الدائم المعنون " Rightswatch " .
    a) Une enquête de l'édition en ligne de la Chronique des Nations Unies a révélé que 80 % des participants appréciaient beaucoup cette publication d'information consacrée aux Nations Unies. UN (أ) وفقا لاستقصاء أجراه الإصدار الشبكي لمجلة وقائع الأمم المتحدة على الإنترنت، فإن 80 في المائة ممن ردوا عليه قالوا إنهم ذكروا أنها مجلة مرضية جدا فيما يخص قضايا الأمم المتحدة.
    La Chronique des Nations Unies, publication de prestige du Département, un élément décisif de l'ouverture vers les établissements d'enseignement, a été décrite, par un représentant, comme une publication de réflexion. UN 49 - ووصف أحد المتكلمين نشرة ``وقائع الأمم المتحدة ' ' ، التي تعتبر المنشور الرئيسي للإدارة والتي أصبحت الآن جزءا لا يتجزأ من جهود التوعية التي تضطلع بها الإدارة مع المؤسسات التعليمية، بأنها منشور يبعث على التفكير.
    La Chronique des Nations Unies, Afrique Relance et Development Business ont également été produits dans les délais, sous forme de publication et sous forme électronique. UN كما تم نشر " وقائع الأمم المتحدة " و " انتعاش أفريقيا " و " نشرة أعمال التنمية " (سواء بشكلها المطبوع أو بصورتها المتاحة مباشرة على الشبكة) حسب الجدول الزمني المقرر لها.
    On a également organisé des interviews avec le Président ou le Président par intérim du Comité spécial, et on a rédigé un article pour la Chronique des Nations Unies. UN 13 - وقالت إن مقابلات صحفية أجريت أيضا مع رئيس اللجنة الخاصة، أو رئيسها بالوكالة، كما أُعدت مقالة لمجلة " وقائع الأمم المتحدة " .
    a) La Chronique des Nations Unies - imprimée en six langues et diffusée en ligne en anglais et en français, ainsi que par son service des articles de fond - présente régulièrement des informations sur le désarmement, les armes de destruction massive et les armes légères. UN (أ) وقائع الأمم المتحدة - تصدر مطبوعة بجميع اللغات الست وتبث بالانكليزية والفرنسية عبر الإنترنت وتصدر بانتظام، عن طريق دائرة التحقيقات بالمجلة، مقالات عن المعلومات المتعلقة بنزع السلاح، بما في ذلك أسلحة الدمار الشامل والأسلحة الصغيرة.
    L'amélioration des sites Internet de la Chronique des Nations Unies, d'Afrique Relance et de Development Business a été réalisée. UN وظهرت نسخ جديدة ومحسنة على مواقع الشبكة من " وقائع الأمم المتحدة " ، ومجلة " انتعاش أفريقيا " ، ونشرة " أعمال التنمية " .
    La Chronique des Nations Unies a publié le long entretien que lui avait accordé le Président de l'Assemblée générale dans son troisième numéro de 2005, suivi d'un long reportage sur la soixantième session de l'Assemblée dans son quatrième numéro consacré au débat général et aux travaux des commissions. UN وتضمنت نشرة وقائع الأمم المتحدة حوارا موسعا مع رئيس الجمعية في عددها الثالث (2005)، وتبعته بتغطية موسعة للدورة الستين للجمعية العامة في عددها الرابع (2005)، حيث غطت المناقشة العامة للجمعية العامة وكذلك المناقشات التي دارت في اللجان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more