"chroniques non contagieuses" - Translation from French to Arabic

    • المزمنة غير المعدية
        
    Si la situation en ce qui concerne les maladies évitables par la vaccination était bien maîtrisée, la prévalence des maladies transmises par véhicules et par vecteurs est toujours élevée, et la morbidité et la mortalité dues à des maladies chroniques non contagieuses comme le diabète sucré et l'hypertension sont en progression. UN ففي حين أن الأمراض التي يمكن الوقاية منها باللقاحات أصبحت تحت السيطرة، وإن معدلات وانتشار الإصابات بالأمراض التي تحمل بناقل لا تزال مرتفعة، كما أن معدلات الأمراض والوفيات جراء الأمراض المزمنة غير المعدية مثل البول السكري وارتفاع ضغط الدم آخذة في الازدياد.
    Enfin, en raison de l'allongement de l'espérance de vie, il faut d'urgence prêter une attention accrue aux maladies chroniques non contagieuses ainsi qu'aux autres préoccupations des femmes âgées dans le domaine de la santé. UN ومع الزيادة في متوسط العمر المتوقع تتطلب اﻷمراض المزمنة غير المعدية ودواعي القلق الصحية اﻷخرى المتعلقة بالمسنات مزيدا من الاهتمام على نحو عاجل.
    Les maladies chroniques non contagieuses, essentiellement le diabète et l'hypertension, sont les principales causes de morbidité et de mortalité chez les adultes2. UN وتسهم الأمراض المزمنة غير المعدية مثل مرض السكر وارتفاع ضغط الدم بقدر كبير في ارتفاع معدلات اعتلال ووفيات البالغين(2).
    49. Le Gouvernement a adopté une stratégie de soins de santé préventifs et une grande attention est portée aux maladies chroniques non contagieuses. UN 49- واعتمدت الحكومة استراتيجية وقائية في مجال الرعاية الصحية ويعار اهتمام كبير للأمراض المزمنة غير المعدية.
    Maladies chroniques non contagieuses UN الأمراض الجماهيرية المزمنة غير المعدية
    Dans le même temps, la prévalence des maladies contagieuses a été sensiblement réduite, même si les maladies chroniques non contagieuses continuent à nous préoccuper. UN وفي الوقت نفسه، انخفضت معدلات الإصابة بالأمراض المعدية بشكل ملحوظ، على الرغم من أن تفشي الأمراض المزمنة غير المعدية ما زال يقلقنا.
    Les maladies chroniques non contagieuses, pathologie caractéristique des pays développés, sont en hausse parmi les adultes, de même que des maladies et comportements pathologiques provoqués par les privations dues à la dégradation accélérée des conditions socio-économiques, tels que troubles psychiques, accidents, blessures et suicides. UN وأخذت تنتشر أيضا على نحو نحو مطرد بين البالغين بعض اﻷمراض المزمنة غير المعدية التي تعرفها عادة البلدان المتقدمة النمو. كذلك اﻷمراض والظواهر التي تنشأ نتيجة للحرمان المعاشي الناجم عن التداعي الخطير في الحالة المالية والاجتماعية للسكان، ومن ذلك، الاضطرابات العقلية والحوادث واﻹصابات وحالات الانتحار.
    La surveillance des maladies chroniques non contagieuses est d'une grande importance étant donné qu'elles constituent un facteur important de morbidité et qu'elles figurent parmi les principales causes de décès. UN 243- يتسم رصد الأمراض الجماهيرية المزمنة غير المعدية بأهمية كبيرة باعتبار أنها هي الأمراض الأكثر شيوعا في حالة الاعتلال الكلي وتمثل الأسباب الرئيسية للوفاة.
    Le programme CINDI de surveillance de la santé mené en 2001 par l'Institut fédéral de la santé publique a confirmé les rapports entre un mode de vie préjudiciable à la santé et les maladies chroniques non contagieuses dans la population. UN وأكد البحث الذي يُعرف باسم " سيندي لرصد الصحة " والذي أجري في عام 2001 بواسطة المعهد الاتحادي للصحة العامة، الصلة بين أساليب الحياة غير الصحية لدى السكان والأمراض المزمنة غير المعدية.
    Le Gouvernement des îles Turques et Caïques poursuit son combat dans le domaine des soins de santé primaire afin de réduire la fréquence des maladies chroniques non contagieuses comme le diabète, l'hypertension et l'obésité dont souffre notre population, en particulier les femmes. UN 41 - وتواصل حكومة جزر تركس وكايكوس تعزيز مجال الرعاية الأولية للتمتع بصحة جيدة مع الاهتمام بوجه خاص بالحد من انتشار الأمراض المزمنة غير المعدية مثل داء السكري، وارتفاع ضغط الدم والسمنة التي تصيب شعبنا، ولا سيما نساءنا.
    Il faut ajouter les maladies cardiaques, les tumeurs, les accidents et autres problèmes qui affectent les pays industrialisés comme l'alcoolisme, la toxicomanie, les troubles mentaux et autres maladies chroniques non contagieuses (Plan national d'action en faveur de l'enfance, 1991). UN كما تنتشر في البلد أمراض القلب واﻷورام الخبيثة والحوادث وغيرها من المشكلات التي تعاني منها البلدان الصناعية باﻹضافة إلى إدمان الكحول والمخدرات واﻷمراض العقلية وغيرها من اﻷمراض المزمنة غير المعدية )خطة العمل الوطنية من أجل اﻷطفال، ١٩٩١(.
    22. Le nombre des décès parmi les personnes atteintes de maladies contagieuses et d'affections chroniques non contagieuses (cardio-vasculaires ou respiratoires), ainsi que parmi les cancéreux, a augmenté en raison des possibilités très limitées de détection rapide et de traitement adéquat. UN ٢٢ - وازداد عدد الوفيات بسبب اﻷمراض المعدية وجميع اﻷمراض المزمنة غير المعدية )أمراض القلب والشرايين وأمراض الجهــاز التنفسي( فضلا عن أمراض السرطان وذلك نتيجة لﻹمكانيات المحدودة جدا فيما يتعلق بالكشف المبكر وتقديم العلاج المناسب.
    En outre, pour ce qui est du renforcement des capacités et de la mise en valeur des ressources humaines deux principaux aspects sont associés au vieillissement démographique : a) la transition épidémiologique marquée par le passage des maladies infectieuses qui ont tendance à toucher les plus jeunes à des maladies chroniques non contagieuses qui affectent davantage les personnes âgées; et b) la pénurie de personnel qualifié. UN ويُعتبر بناء قدرة عاملين مهرة مسألة ملحة في بعض المناطق والبلدان وعلاوة على ذلك، هناك جانبان أساسيان لهما صلة بقدرة الموارد البشرية وتنميتها ويرتبطان بشيخوخة السكان: (أ) تحول في الأوبئة في شكل انتقال من الأمراض المعدية التي تنحو إلى إصابة فئات الشباب إلى الأمراض المزمنة غير المعدية التي تصيب أكثر الأشخاص الأكبر سنا، (ب) ونقص المهنيين المدربين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more