La prévalence des maladies chroniques non transmissibles est également une source de préoccupation pour nous dans les Caraïbes. | UN | كما أن انتشار الأمراض المزمنة غير المعدية مدعاة لقلقنا أيضا في منطقة البحر الكاريبي. |
La Barbade a créé un service de lutte contre les maladies chroniques non transmissibles. | UN | أنشأت بربادوس وحدة للأمراض المزمنة غير المعدية. |
Les maladies chroniques non transmissibles constituent un problème majeur de santé publique en République centrafricaine, eu égard à leur forte morbidité et surtout à la mortalité qu'elles entraînent. | UN | وتشكل الأمراض المزمنة غير المعدية مشكلة صحية عامة كبيرة في جمهورية أفريقيا الوسطى، في ضوء المعدلات العالية للإصابة بالأمراض وارتفاع معدل الوفيات الناجمة عنها. |
Ces dernières années, les cas de maladies chroniques non transmissibles ont également augmenté de manière exponentielle. | UN | ومن جهة أخرى، شهدت السنوات القليلة الماضية زيادة هائلة في حدوث الأمراض المزمنة غير السارية. |
Pour réduire la prévalence des maladies chroniques non transmissibles, il convient d'agir au-delà du secteur de santé. | UN | يتجاوز الحد من الأمراض المزمنة غير المعدية قطاع الصحة. |
La prévention et le contrôle de maladies chroniques non transmissibles font partie des domaines d'action prioritaires du Ministère de la santé. | UN | وتدخل الوقاية من الأمراض المزمنة غير المعدية ومكافحتها ضمن مجالات الأولوية التي ستتصدى لها وزارة الصحة. |
Stratégie d'action préventive et de lutte contre les maladies chroniques non transmissibles (adoptée en 2008); | UN | استراتيجية الوقاية من الأمراض المزمنة غير المعدية ومكافحتها، اعتمدت في عام 2008؛ |
Les maladies chroniques non transmissibles font partie des principales causes de décès en Jamaïque et dans d'autres régions du monde en développement. | UN | وكانت الأمراض المزمنة غير المعدية في طليعة أسباب الوفيات في جامايكا وفي أنحاء أخرى من العالم النامي. |
Nouvelle cible : Avoir diminué de moitié, d'ici à 2015, l'incidence des maladies chroniques non transmissibles | UN | الغاية الجديدة: خفض عدد الإصابات بالأمراض المزمنة غير المعدية إلى النصف بحلول عام 2015 |
Les maladies chroniques non transmissibles sont devenues l'une des principales causes de morbidité. | UN | فقد أصبحت الأمراض المزمنة غير المعدية أحد أهم أسباب الاعتلال. |
En effet, nous avons tenu en 2007 un sommet régional extraordinaire à Port of Spain sur les maladies chroniques non transmissibles. | UN | وفي الواقع، عقدنا مؤتمر قمة إقليميا استثنائيا، في بورت أوف إسبين في عام 2007، بشأن الأمراض المزمنة غير المعدية. |
À cet égard, nous nous associons au Premier Ministre de la Trinité-et-Tobago pour demander à l'ONU de convoquer aussi rapidement que possible un sommet spécial sur les maladies chroniques non transmissibles. | UN | وفي هذا الصدد، ننضم إلى رئيس وزراء ترينيداد وتوباغو الموقر في دعوة الأمم المتحدة إلى عقد مؤتمر قمة خاص بشأن الأمراض المزمنة غير المعدية في أقرب فرصة. |
En ce qui concerne la surveillance des maladies chroniques non transmissibles associées aux prises alimentaires et au style de vie considérés comme à éviter, le travail devra être en cohérence avec les systèmes qui fonctionnent déjà s'agissant de la collecte, de la création, de la diffusion, du traitement et de l'analyse des données. | UN | وفيما يتعلق برصد الأمراض المزمنة غير المعدية والمرتبطة بالمدخول الغذائي وأساليب الحياة غير الملائمة سيتوافق العمل مع الأنظمة العاملة من حيث جمع البيانات وتوليدها وتدفقها وتجهيزها وتحليلها. |
Sous l'angle de l'épidémiologie, cette évolution est attestée par une moindre incidence des maladies aiguës transmissibles ainsi que des affections chroniques non transmissibles au sein de la population âgée. | UN | ويتضح تطور الأوبئة من الهبوط في حالات الإصابة بالأمراض الحادة المعدية والإصابة بالأمراض المزمنة غير المعدية بين المسنين. |
Comme indiqué précédemment, les maladies chroniques non transmissibles, essentiellement le diabète et l'hypertension, sont les principales causes de morbidité et de mortalité chez les adultes. | UN | ومثلما ورد في تقارير سابقة، تسهم الأمراض المزمنة غير المعدية مثل السكري وارتفاع ضغط الدم بقدر كبير في ارتفاع معدلات اعتلال ووفيات البالغين. |
Nous sommes nous aussi très inquiets des défis que les maladies chroniques non transmissibles posent aux petits pays comme le nôtre et à l'humanité en général. | UN | ونحن أيضا يساورنا القلق الشديد إزاء التحديات التي تشكلها الأمراض المزمنة غير المعدية للبلدان الصغيرة مثل بلدنا وللبشرية بوجه عام. |
Le soutien apporté à la formation, à la recherche-développement, au contrôle de qualité, à la surveillance et à l'évaluation aidera énormément la Barbade et les autres petits États insulaires en développement dans notre action face aux problèmes posés par les maladies chroniques non transmissibles. | UN | إن الدعم من أجل التدريب والبحوث والتطوير ومراقبة الجودة والرصد والتقييم سيساعد بصورة كبيرة بربادوس وغيرها من الدول الجزرية الصغيرة النامية في تصدينا للتحديات المتمثلة في الأمراض المزمنة غير المعدية. |
Téniase Maladies chroniques non transmissibles | UN | الأمراض المزمنة غير السارية |
d) Le Programme de maladies chroniques non transmissibles. | UN | دال - برنامج الأمراض المتوطنة غير المعدية. |
Sa stratégie novatrice dans le domaine de la santé se fonde sur les équipes de santé familiale, axées sur le traitement des maladies chroniques non transmissibles. | UN | واستندت استراتيجية الرعاية الصحية المبتكرة إلى برنامج لفريق صحة الأسرة الذي ركز على معالجة الأمراض المزمنة غير المُعدية. |
Nous savons que la lutte contre le tabagisme est l'un des moyens de faire reculer l'incidence des maladies chroniques non transmissibles. | UN | إننا ندرك أن مكافحة استهلاك التبغ هي إحدى الأدوات التي يمكن استخدامها للحدّ من الإصابة بالأمراض غير المُعدية المزمنة. |