"chypriote grec a" - Translation from French to Arabic

    • القبرصي اليوناني
        
    Le représentant chypriote grec a cherché également à donner de la partie chypriote turque une image d'intransigeance. UN ولقد حاول الممثل القبرصي اليوناني أيضا تصوير الجانب القبرصي التركي بأنه الجانب المتعنت.
    Le représentant chypriote grec a formulé des plaintes mensongères au sujet des conditions de vie des Chypriotes grecs dans le nord de Chypre. UN وتقدم الممثل القبرصي اليوناني بشكاوى مزيفة ومضللة تتعلق بأحوال معيشة القبارصة اليونانيين في شمال قبرص.
    La question des personnes déplacées à Chypre n'a pas commencé en 1974, contrairement à ce que le représentant chypriote grec a dit dans sa déclaration. UN إن مسألة اﻷشخاص المشردين في قبرص لم تبدأ في عام ١٩٧٤، خلافا لما أشار إليه الممثل القبرصي اليوناني في بيانه.
    Le représentant chypriote grec a formulé des allégations mensongères à propos des conditions de vie des Chypriotes grecs résidant dans la péninsule des Carpas dans la République turque de Chypre-Nord. UN لقد أدلى الممثل القبرصي اليوناني بمزاعم باطلة ومضللة بشأن ظروف معيشة القبارصة اليونانيين الذين يقيمون في شبه جزيرة كارباز في الجمهورية التركية لشمال قبرص.
    L'autre soldat chypriote grec a pris ensuite la fuite, et le corps du soldat abattu a été emporté par les autorités de l'UNFICYP qui étaient arrivées sur les lieux peu après, et il a été remis aux autorités chypriotes grecques. UN وبعد ذلك هرب الجندي القبرصي اليوناني اﻵخر من المنطقة وقامت سلطات قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص التي وصلت إلى المنطقة بعد ذلك بوقت قصير بنقل الجثة وتسليمها إلى السلطات القبرصية اليونانية.
    Le représentant chypriote grec a également essayé d'attirer l'attention sur la situation dans le village d'Akyar en République turque de Chypre-Nord afin de l'exploiter à des fins politiques. UN وحاول الممثل القبرصي اليوناني أيضا أن يخلق قضية من الحالة في قرية أكيار الواقعة في الجمهورية التركية لشمال قبرص، وذلك لاستغلالها لأغراض سياسية.
    Le représentant chypriote grec a tenté également de dépeindre la République turque de Chypre-Nord comme un centre de blanchiment d'argent et de trafic de drogues. UN وحاول الممثل القبرصي اليوناني أيضا أن يصور الجمهورية التركية لشمال قبرص على أنها مركز لغسل اﻷموال والاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    Malgré les faits susmentionnés, le représentant chypriote grec a essayé de brosser un tableau complètement différent de la situation des Chypriotes grecs et des maronites vivant dans le nord de Chypre. UN وبالرغم من الحالة الواقعية في شمال قبرص المشار إليها أعلاه، فإن الممثل القبرصي اليوناني قد حاول رسم صورة مختلفة تماما فيما يتعلق بالقبارصة اليونانيين والموارنة في شمال قبرص.
    Pour commencer, je voudrais souligner que le Ministre chypriote grec a consacré toute son allocution à de fausses accusations contre la Turquie et la République turque de Chypre-Nord, ce qui n'est guère compatible avec le thème et l'esprit de la session. UN وأود في مستهل كلامي أن أوجه النظر إلى حقيقة أن المسؤول القبرصي اليوناني قد كرس بيانه بأكمله لتوجيه اتهامات كاذبـــــة إلى تركيا وإلى الجمهورية التركية لشمال قبرص، وهو ما يتعارض مع موضوع وروح الدورة المشار إليها.
    Tentant en vain de décharger la partie chypriote grecque de toute responsabilité dans le déclenchement et la poursuite du conflit, le représentant chypriote grec a une fois de plus qualifié Chypre-Nord de " zone occupée " . UN إن ممثل القبارصة اليونانيين يصور مرة أخرى قبرص الشمالية " كمناطق محتلة " ، في محاولة يائسة لتبرئة الجانب القبرصي اليوناني من مسؤولية التسبب في النزاع في الجزيرة وإطالة أمده.
    Au début du mois de décembre, le Conseil des ministres chypriote grec a fait passer la taxe de défense de 3 à 4 % afin de pouvoir financer ses achats militaires excessifs. UN وفــي أوائل كانــون الأول/ديسمبر، قـــام مجلس الوزراء القبرصي اليوناني بزيادة ضريبة الدفاع من ٣ إلى ٤ في المائة، بغية توليد أموال إضافية للمشتريات العسكرية المفرطة.
    Le porte-parole chypriote grec a déclaré que les avions grecs utilisent la base aérienne de Paphos dans le cadre de la " doctrine militaire conjointe " adoptée en 1993 entre la Grèce et l'administration chypriote grecque. UN ولقد ذكر الناطق الرسمي القبرصي اليوناني بأن الطائرة اليونانية تستخدم قاعدة بافوس العسكرية في إطار " المذهب العسكري المشترك " الذي شُرع به في عام ١٩٩٣ بين اليونان واﻹدارة القبرصية اليونانية.
    Le dirigeant chypriote grec a assisté à la cérémonie d'inauguration de l'établissement le 16 juin et a prononcé une allocution à cette occasion. UN وحضر حفل افتتاح الجامعة في 16 حزيران/يونيه الزعيم القبرصي اليوناني وألقى كلمة.
    Le représentant chypriote grec a réitéré l'allégation dénuée de fondement, récemment formulée par les autorités chypriotes grecques dans le sud, selon laquelle l'effectif des troupes turques stationnées dans la République turque de Chypre-Nord aurait été étoffé par l'arrivée de 5 500 soldats supplémentaires. UN كرر الممثل القبرصي اليوناني ادعاء لا أساس له من الصحة، أطلقته مؤخرا السلطات القبرصية اليونانية في الجنوب، بأن عدد القوات التركية في الجمهورية التركية لقبرص الشمالية قد ازداد بوصول 500 5 جندي إضافي.
    Le représentant chypriote grec a prétendu que les Chypriotes turcs et les Chypriotes grecs étaient séparés depuis 1974 et que la question des personnes déplacées à l'intérieur de l'île avait surgi en 1974 et avait concerné uniquement la partie chypriote grecque. UN وقد ادعى الممثل القبرصي اليوناني بأن القبارصة الأتراك قد انفصلوا عن القبارصة اليونان منذ عام 1974 وأن مسألة المشردين في قبرص قد نشأت في عام 1974، وأنها أثَّرت فقط على الجانب القبرصي اليوناني.
    Bien que la partie chypriote grecque ait montré peu d'empressement à faire de même, la population tant du côté chypriote turc que du côté chypriote grec a réservé un accueil favorable à cette initiative. UN ورغم أن الجانب القبرصي اليوناني كان راغبا عن أن يقابل هذه الخطوة الرئيسية بالمثل، فقد كانت استجابة الشعبين القبرصي التركي والقبرصي اليوناني إيجابية.
    Le patrouilleur chypriote grec a été par la suite rejoint par un autre patrouilleur, et les deux navires se sont mis à suivre le cargo, essayant de l'obliger à changer de cap et à pénétrer dans les eaux territoriales chypriotes grecques, en lui bloquant le passage par un feu nourri provenant de toutes directions. UN وانضم فيما بعد للزورق المسلح القبرصي اليوناني زورق مسلح آخر، وبدأ الاثنان معا في تعقب سفينة الشحن، محاولين إجبارها على تغيير مسارها والدخول إلى المياه اﻹقليمية القبرصية اليونانية باعتراض طريقها، وبإطلاق النار عليها في نفس الوقت من كل الجهات.
    De même, M. Nikos Rolandis, dirigeant du parti libéral chypriote grec, a décrit les mesures de confiance comme étant " inacceptables " pour la partie chypriote grecque (Fileleftheros du 7 novembre 1993). UN كذلك فإن زعيم الحزب الليبرالي القبرصي اليوناني، السيد نيقوس رولانديس وصف هذه التدابير بأنها غير مقبولة للجانب القبرصي اليوناني )فيليلفتيروس بتاريخ ٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣(.
    Une fois de plus, selon ce qui est devenu une pratique habituelle pour l'administration chypriote grecque, le représentant chypriote grec a exprimé sans équivoque l'hostilité profonde de ceux qu'il représente à l'égard du peuple chypriote turc et leur mépris total des droits des Chypriotes turcs. UN كما أصبح من الممارسات المألوفة لدى اﻹدارة القبرصية اليونانية، انتهز المندوب القبرصي اليوناني هذه الفرصة ليظهر العداوة الدفينة للجانب الذي ينتمي اليه إزاء الشعب القبرصي التركي واستهتاره التام بحقوق القبارصة اﻷتراك.
    Le Ministre chypriote grec a parlé d'< < invasion turque > > et de < < zones occupées > > . UN وأشار الوزير القبرصي اليوناني إلى " الغزو التركي " و " المناطق المحتلة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more