"chypriotes grecs à" - Translation from French to Arabic

    • القبارصة اليونانيين على
        
    • القبارصة اليونانيين في
        
    • القبارصة اليونانيون
        
    • القبرصية اليونانية على
        
    • للقبارصة اليونان
        
    Pour sa part, la partie chypriote turque est déterminée à maintenir sa position constructive et ouverte, et engage ses voisins chypriotes grecs à suivre la même voie. UN ونحن ملتزمون من جهتنا، بوصفنا الجانب القبرصي التركي، بمواصلة التمسك بموقفنا الإيجابي والبنَّاء ونشجع جيراننا القبارصة اليونانيين على انتهاج مسار مماثل.
    Nous sommes résolus de notre côté à continuer d'agir de manière constructive et positive, et nous encourageons nos voisins chypriotes grecs à faire de même. UN ونحن ملتزمون من جهتنا، بوصفنا الجانب القبرصي التركي، بمواصلة التمسك بموقفنا الإيجابي والبنَّاء ونشجع جيراننا القبارصة اليونانيين على انتهاج مسار مماثل.
    Pour sa part, la partie chypriote turque est déterminée à maintenir sa position constructive et ouverte, et engage ses voisins chypriotes grecs à suivre la même voie. UN ونحن ملتزمون من جهتنا، بوصفنا الجانب القبرصي التركي، بالحفاظ على موقفنا الإيجابي والبنَّاء ونشجع جيراننا القبارصة اليونانيين على انتهاج مسار مماثل.
    Dans cette région, l'architecture ottomane turque est sur le point de se désagréger, faute d'entretien, et, ces dernières années, l'animosité des chypriotes grecs à l'égard des Chypriotes turcs a incité certains à s'attaquer à des reliques appartenant au patrimoine islamique de Chypre-Sud. UN فالعمارة التركية العثمانية في جنوب قبرص مهددة بالاضمحلال من جراء اﻹهمال، كما أن عداء القبارصة اليونانيين في السنوات اﻷخيرة للقبارصة اﻷتراك قد حفز على شن هجمات على آثار التراث اﻹسلامي في جنوب قبرص.
    Les propositions du Conseil de l'Union européenne sur l'établissement de conditions particulières pour le commerce avec la partie Nord de Chypre et les objections des chypriotes grecs à ce sujet sont bien connues et n'appellent pas d'autres commentaires. UN ومقترحات مجلس الاتحاد الأوروبي بشأن الشروط الخاصة المتعلقة بالتجارة مع شمال قبرص، وكذلك اعتراضات القبارصة اليونانيين في هذا الصدد، معروفة جيدا ولا تحتاج إلى المزيد من التفسير.
    Je note d'ailleurs à cet égard les réactions plutôt négatives des chypriotes grecs à l'égard de certaines prises de position récentes de la Commission et du Conseil. UN وأشير في هذا الصدد إلى ردود الفعل السلبية على الأصح التي أبداها القبارصة اليونانيون إزاء بعض مواقف اللجنة والمجلس مؤخرا.
    Une position plus constructive aurait été d'encourager les responsables chypriotes grecs à s'engager sérieusement dans le processus de réconciliation. UN وكان الأجدر اتخاذ موقف أكثر استهدافا للبناء هو تشجيع القيادة القبرصية اليونانية على الانخراط بجدية في عملية المصالحة.
    Pour sa part, la partie chypriote turque est déterminée à maintenir sa position constructive et ouverte, et engage ses voisins chypriotes grecs à suivre la même voie. UN ونحن ملتزمون من جهتنا، بوصفنا الجانب القبرصي التركي، بالتمسك بموقفنا البنَّاء والإيجابي ونشجِّع جيراننا القبارصة اليونانيين على انتهاج مسار مماثل.
    Nous nous en tenons de notre côté à notre attitude constructive et positive, et encourageons nos voisins chypriotes grecs à faire de même. UN ونحن ملتزمون من جهتنا، بوصفنا الجانب القبرصي التركي، بالحفاظ على موقفنا الإيجابي والبنَّاء ونشجع جيراننا القبارصة اليونانيين على انتهاج مسار مماثل.
    Pour sa part, la partie chypriote turque est déterminée à maintenir sa position constructive et ouverte, et engage ses voisins chypriotes grecs à suivre la même voie. UN ونحن ملتزمون من جهتنا، بوصفنا الجانب القبرصي التركي، بالحفاظ على موقفنا الإيجابي والبنَّاء ونشجع جيراننا القبارصة اليونانيين على انتهاج مسار مماثل.
    Cela étant, l'insistance des chypriotes grecs à prendre des mesures unilatérales aux dépens des droits égaux et naturels des Chypriotes turcs sur les ressources naturelles de l'île ne manquera pas de produire un effet inverse. UN لكن إصرار القبارصة اليونانيين على اتخاذ خطوات انفرادية على حساب الحقوق المتساوية والمتأصلة للشعب القبرصي التركي في الموارد الطبيعية للجزيرة لا بد من أن يسفر عن نتيجة معاكسة.
    Pour sa part, la partie chypriote turque est déterminée à maintenir sa position constructive et ouverte, et engage ses voisins chypriotes grecs à suivre la même voie. UN ونحن ملتزمون من جهتنا، بوصفنا الجانب القبرصي التركي، بالحفاظ على موقفنا الإيجابي والبنَّاء ونشجع جيراننا القبارصة اليونانيين على انتهاج مسار مماثل.
    Pour sa part, la partie chypriote turque est déterminée à maintenir sa position constructive et ouverte, et engage ses voisins chypriotes grecs à suivre la même voie. UN ونحن ملتزمون من جهتنا، بوصفنا الجانب القبرصي التركي، بالحفاظ على موقفنا البنّاء والإيجابي ونشجع جيراننا القبارصة اليونانيين على انتهاج مسار مماثل.
    Par ailleurs, en tant que partie chypriote turque, nous sommes résolus à maintenir notre position constructive et positive et encourageons nos voisins chypriotes grecs à s'engager dans la même voie. UN أما نحن من جهتنا، بوصفنا الجانب القبرصي التركي، فإننا ملتزمون بأن نظل متمسكين بموقفنا الإيجابي والبنَّاء ونشجع جيراننا القبارصة اليونانيين على انتهاج مسار مماثل.
    De notre côté, nous sommes résolus à maintenir notre position constructive et positive et encourageons nos voisins chypriotes grecs à suivre la même voie. UN أما نحن من جهتنا، بوصفنا الجانب القبرصي التركي، فإننا متمسكون بموقفنا الإيجابي والبنَّاء ونشجع جيراننا القبارصة اليونانيين على انتهاج مسار مماثل.
    De notre côté, nous sommes résolus à maintenir notre position constructive et positive et encourageons nos voisins chypriotes grecs à suivre la même voie. UN لكن بوصفنا الجانب القبرصي التركي، فإننا متمسكون بموقفنا البنَّاء والإيجابي ونشجع جيراننا القبارصة اليونانيين على انتهاج مسار مماثل.
    La Force est intervenue notamment pour que ces derniers reçoivent des prestations de chômage et a suivi la situation en ce qui concerne la nomination d'enseignants chypriotes grecs à Karpas et le mukhtar maronite à Kormakiti, en vue d'aider à résoudre les différends susceptibles de surgir à cet égard. UN ومن اﻷنشطة التي اضطلعت بها القوة في هذا الصدد، الحصول على استحقاقات البطالة للقبارصة اﻷتراك الذين تعطلوا عن العمل، بالاضافة إلى رصد اﻷوضاع ومحاولة المساعدة على حل المنازعات المتعلقة بتعيين معلمين من القبارصة اليونانيين في كارباس والمختار الماروني في كورماكيتي.
    a) Des mesures seront prises pour améliorer encore les conditions de vie des chypriotes grecs à Chypre-Nord; UN )أ( ستتخذ تدابير لزيادة تحسين أحوال معيشة القبارصة اليونانيين في شمال قبرص؛
    Comme vous le savez, le Plan inclut un certain nombre de conditions préalables à la restitution des biens, qui limitent substantiellement l'exercice du droit des chypriotes grecs à cette restitution, ainsi que le pourcentage de biens qui devraient être restitués aux Chypriotes grecs, en comparaison avec les versions antérieures du Plan. UN وكما تعلمون تماما، تشمل الخطة عددا من الشروط المسبقة لإعادة الممتلكات، تحد كثيرا من ممارسة حق القبارصة اليونانيين في استعادتها، فضلا عن نسبة الممتلكات التي ستُعاد إلى القبارصة اليونانيين بالمقارنة بالنسخ السابقة من الخطة.
    Prévoyant que les Chypriotes turcs ne souscriraient pas à cette manoeuvre illégale, les Chypriotes grecs ont continué à mettre en oeuvre leur plan prémédité et ont placé rapidement des chypriotes grecs à tous les postes laissés vacants par les Chypriotes turcs, contre leur volonté. UN وتوقعا لعدم قبول القبارصة الأتراك لهذا التحرك غير القانوني، مضى القبارصة اليونانيون في تنفيذ خطتهم المدبرة وسرعان ما عينوا بني جلدتهم في جميع المناصب التي تركها القبارصة الأتراك رغم أنفهم.
    Aussi souhaiterions-nous lancer un appel à la communauté internationale pour qu'elle incite les dirigeants chypriotes grecs à adopter une nouvelle approche qui favoriserait la réconciliation au lieu de susciter des hostilités et des tensions dans l'île. UN لذا نود أن نناشد المجتمع الدولي أن يحث القيادة القبرصية اليونانية على اتباع نهج جديد يفضي إلى المصالحة بدلا من إذكاء العداء والتوتر في الجزيرة.
    Contrairement à ce qu'a prétendu le représentant chypriote grec à la séance susmentionnée, il n'y a pas eu " d'expulsion par la force " de chypriotes grecs à partir du nord. UN وعلى النقيض مما ادعاه الوفد القبرصي اليوناني في الجلسة المذكورة أعلاه، لم يحدث أي " طرد قسري " للقبارصة اليونان من الشمال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more