"chypriotes grecs dans" - Translation from French to Arabic

    • القبارصة اليونانيين في
        
    • قبرصيا يونانيا في
        
    En outre, les autorités chypriotes turques imposent des restrictions à la durée de séjour des Chypriotes grecs dans le nord. UN وبالإضافة إلى ذلك، تفرض السلطات القبرصية التركية قيوداً على مدة بقاء القبارصة اليونانيين في الشمال.
    La Force a également continué de veiller au bon traitement des prisonniers et détenus chypriotes turcs dans le sud et des prisonniers Chypriotes grecs dans le nord. UN وتواصل القوة الاطلاع على أحوال السجناء والمعتقلين القبارصة الأتراك في الجنوب والسجناء القبارصة اليونانيين في الشمال.
    Visites humanitaires hebdomadaires auprès de Chypriotes grecs dans la péninsule de Karpas et auprès de maronites dans le nord UN تنظيم زيارات إنسانية أسبوعية إلى القبارصة اليونانيين في منطقة كارباس والموارنة في الشمال
    Le représentant chypriote grec a formulé des plaintes mensongères au sujet des conditions de vie des Chypriotes grecs dans le nord de Chypre. UN وتقدم الممثل القبرصي اليوناني بشكاوى مزيفة ومضللة تتعلق بأحوال معيشة القبارصة اليونانيين في شمال قبرص.
    Il y a actuellement 460 Chypriotes grecs dans les Karpas et deux à Kyrenia et 173 Maronites dans la région de Kormakiti. UN وهناك اﻵن ٠٦٤ قبرصيا يونانيا في منطقة كارباس، واثنان في منطقة كيرينيا، و ٣٧١ مارونيا في منطقة كورماكيتي.
    Il y a actuellement 452 Chypriotes grecs dans les Karpas et un à Kyrenia, et 159 maronites dans la région de Kormakiti. UN وهناك اﻵن ٤٥٢ قبرصيا يونانيا في ناحية كارباس وقبرصي يوناني واحد في كيرنيا، فضلا عن ١٥٩ مارونيا في ناحية كورماكيتي.
    Ses activités humanitaires ont continué d'être entravées par la présence d'agents de police partout où ses représentants cherchaient à interroger des Chypriotes grecs dans la région de Karpas. UN وما زال حضور مسؤولي الشرطة كلما أجرى موظفو المهام اﻹنسانية التابعين للقوة مقابلة مع القبارصة اليونانيين في منطقة كارباس يعوق اﻷعمال اﻹنسانية التي تضطلع بها القوة.
    126 convois humanitaires, acheminement de fonds et visites humanitaires auprès de Chypriotes grecs dans le nord UN 126 قافلة إنسانية وعملية توصيل أموال وزيارات لأغراض إنسانية إلى القبارصة اليونانيين في الشمال
    Visites humanitaires hebdomadaires auprès de Chypriotes grecs dans la péninsule de Karpas et auprès de maronites dans le nord UN القيام بزيارات إنسانية أسبوعية إلى القبارصة اليونانيين في منطقة كارباس وإلى الموارنة في الشمال
    Visites humanitaires, dont 98 auprès de Chypriotes grecs dans la péninsule de Karpas et 27 auprès de maronites dans le nord UN زيارات إنسانية، تشمل 98 زيارة إلى القبارصة اليونانيين في منطقة كارباس و 27 زيارة إلى الموارنة في الشمال
    Visites humanitaires hebdomadaires auprès de Chypriotes grecs dans la péninsule de Karpas et auprès de Maronites dans le nord, en vue de surveiller leurs conditions d'existence UN القيام بزيارات إنسانية أسبوعية إلى القبارصة اليونانيين في منطقة كارباس وإلى الموارنة في الشمال لرصد أحوال المعيشة
    Visites humanitaires, dont 95 auprès de Chypriotes grecs dans la péninsule de Karpas et 25 auprès de Maronites dans le nord UN زيارة إنسانية، تشمل 95 إلى القبارصة اليونانيين في منطقة كارباس و 25 إلى الموارنة في الشمال
    " La Force a toujours accès aux habitations des Chypriotes grecs dans le nord. UN " ما زالت تتوفر لقوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص إمكانية الوصول الى مساكن القبارصة اليونانيين في الشمال.
    Les passages cités plus haut, extraits de rapports de l'Organisation des Nations Unies, témoignent des conditions de vie des Chypriotes grecs dans la partie nord de l'île ainsi que de la liberté de mouvement, d'éducation et de culte dont ils jouissent. UN وتشهد المقتطفات الواردة أعلاه المأخوذة من التقارير ذات الصلة لﻷمم المتحدة على ظروف معيشة القبارصة اليونانيين في الشمال كما تشهد على ما يتمتعون به من حرية الحركة والتعليم والعبادة.
    105. L'un des aspects les plus dramatiques de la tragédie chypriote est le sort des Chypriotes grecs dans la zone occupée. UN ١٠٥ - وأضاف قائلا إن من بين الجوانب اﻷكثر مأساوية في المأساة القبرصية هو مصير القبارصة اليونانيين في المنطقة المحتلة.
    On n'aura pas oublié que les biens des Chypriotes grecs dans le nord et ceux des Chypriotes turcs dans le sud constituent l'une des questions clefs des négociations intercommunautaires. UN ومما يذكر أن ممتلكات القبارصة اليونانيين في الشمال وممتلكات القبارصة اﻷتراك في الجنوب تشكل إحدى القضايا الرئيسية في المفاوضات بين الطائفتين.
    En bref, on a appliqué une politique délibérée visant à forcer les personnes enclavées à quitter la zone occupée, pour effacer les dernières traces de la présence des Chypriotes grecs dans le nord de Chypre. UN وباختصار، إن ما يطبق في الواقع هو سياسة متعمدة ﻹجبار اﻷشخاص المحصورين على مغادرة المنطقة المحتلة، بغرض محو آخر آثار وجود القبارصة اليونانيين في شمال قبرص.
    Qu'il me suffise de dire que les autorités chypriotes turques n'exercent aucune discrimination à l'égard des Chypriotes grecs dans la région et que les conditions de vie de ces derniers sont comparables à celles de leurs voisins chypriotes turcs. UN ويكفي أن نقول بأن السلطات القبرصية التركية لا تمارس أي سياسة تمييزية حيال القبارصة اليونانيين في هذه المنطقة وأن مستويات معيشتهم تماثل مستويات معيشة القبارصة اﻷتراك في المنطقة.
    Il y a actuellement 457 Chypriotes grecs dans les Karpas et un à Kyrenia, et 171 maronites dans la région de Kormakiti. UN وهناك اﻵن ٤٥٧ قبرصيا يونانيا في ناحية كارباس وقبرصي يوناني واحد في كيرنيا، فضلا عن ١٧١ مارونيا في ناحية كورماكيتي.
    On dénombre actuellement 479 Chypriotes grecs dans la région de Karpas et 187 Maronites dans la région de Kormakiti. UN وثمة اﻵن ٩٧٤ قبرصيا يونانيا في منطقة كارباس و ٧٨١ مارونيا في منطقة كورماكيتي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more