"chypriotes grecs et des maronites" - Translation from French to Arabic

    • القبارصة اليونانيين والموارنة
        
    :: Visites hebdomadaires à caractère humanitaire auprès des Chypriotes grecs et des maronites de la zone nord UN :: القيام بزيارات إنسانية أسبوعية إلى طائفتي القبارصة اليونانيين والموارنة في الشمال
    :: Visites hebdomadaires à caractère humanitaire auprès des Chypriotes grecs et des maronites de la zone nord UN :: القيام بزيارات إنسانية أسبوعية إلى طائفتي القبارصة اليونانيين والموارنة في الشمال
    Visites hebdomadaires à caractère humanitaire auprès des Chypriotes grecs et des maronites de la zone nord UN القيام بزيارات إنسانية أسبوعية إلى طائفتي القبارصة اليونانيين والموارنة في الشمال
    Les conditions de vie des Chypriotes grecs et des maronites résidant dans la partie nord de l'île sont peu différentes de celles des Chypriotes turcs vivant dans la même zone. UN وأحوال معيشة القبارصة اليونانيين والموارنة الذين يعيشون في الجزء الشمالي من الجزيرة لا تختلف اختلافاً يذكر عن أحوال معيشة القبارصة الأتراك الذين يقيمون في المنطقة نفسها.
    L'imposition de ces nouveaux droits a considérablement réduit le nombre des Chypriotes grecs et des maronites qui rendent visite à leur famille dans le nord de l'île. UN وأدت هذه الرسوم الجديدة إلى الحد من عدد القبارصة اليونانيين والموارنة الذين يزورون أقاربهم في الجزء الشمالي من قبرص.
    :: Visites hebdomadaires à caractère humanitaire auprès des Chypriotes grecs et des maronites de la zone nord UN :: القيام بزيارات إنسانية أسبوعية إلى طائفتي القبارصة اليونانيين والموارنة في الشمال
    Visites hebdomadaires à caractère humanitaire auprès des Chypriotes grecs et des maronites de la zone nord UN القيام بزيارات إنسانية أسبوعية إلى طائفتي القبارصة اليونانيين والموارنة في الشمال
    Visites hebdomadaires à caractère humanitaire auprès des Chypriotes grecs et des maronites de la zone nord UN القيام بزيارات إنسانية أسبوعية إلى طائفتي القبارصة اليونانيين والموارنة في الشمال
    Nos autorités mettent tout en oeuvre pour garantir le bien-être des Chypriotes grecs et des maronites, en pleine coopération avec les autorités de l'Organisation des Nations Unies à Chypre. UN وتبذل سلطاتنا كل جهد ممكن لكفالة استمرار رفاه القبارصة اليونانيين والموارنة بالتعاون التام مع سلطات اﻷمم المتحدة في قبرص.
    L'imposition de ces nouveaux droits a considérablement réduit le nombre des Chypriotes grecs et des maronites qui rendent visite à leur famille dans le nord de l'île. UN وقد أدت هذه الرسوم الجديدة إلى الحد بقدر كبير من عدد القبارصة اليونانيين والموارنة الذين يزورون أقاربهم في الجزء الشمالي من قبرص.
    Les autorités chypriotes turques ont aussi annoncé la levée des contrôles auxquels étaient assujettie la circulation des Chypriotes grecs et des maronites dans le nord de l'île ainsi que la levée des limites auxquelles étaient assujetties les visites effectuées par des parents au premier degré vivant dans le sud à des Chypriotes grecs vivant dans les Karpas. UN كما أعلنت السلطات القبرصية التركية رفع القيود على تنقل كل من القبارصة اليونانيين والموارنة في الشمال ورفع القيد المفروض على زيارة أقارب الدرجة اﻷولى الموجودين في الجنوب للقبارصة اليونانيين في كارباس.
    Des préoccupations ont été sans cesse exprimées au sujet de la détérioration de la santé des Chypriotes grecs et des maronites d'âge avancé et l'absence de médecins parlant le grec pour traiter ces patients. UN وكثيرا ما تم الإعراب عن القلق إزاء الحالة الصحية المتدهورة لكبار السن من القبارصة اليونانيين والموارنة وعدم وجود أطباء يتحدثون اليونانية لعلاج هؤلاء المرضى.
    La Force organise l'acheminement de l'aide humanitaire en faveur des Chypriotes grecs et des maronites dans le nord de l'île pour le compte de la Croix-Rouge chypriote. UN إذ أن القوة تتخذ الترتيبات اللازمة لكي تنقل بالنيابة عن الصليب الأحمر القبرصي المساعدات الإنسانية إلى القبارصة اليونانيين والموارنة المقيمين في شمال البلاد.
    Elle joue également un rôle humanitaire auprès des Chypriotes grecs et des maronites vivant dans le nord de l'île et des Chypriotes turcs dans le sud. UN كما تضطلع القوة بدور إنساني لدعم القبارصة اليونانيين والموارنة الذين يعيشون في الجزء الشمالي من الجزيرة والقبارصة الأتراك الذين يعيشون في الجزء الجنوبي.
    Ce ne sont pas uniquement les droits des Chypriotes grecs et des maronites qui sont violés; les Chypriotes turcs eux-mêmes n'ont pas le droit d'exprimer leur point de vue ni d'entretenir des contacts réguliers avec la communauté chypriote grecque et ils n'ont pu être représentés ni participer aux négociations relatives à l'entrée de Chypre dans l'Union européenne. UN إذ لا تنتهك حقوق القبارصة اليونانيين والموارنة بصفة منهجية فحسب، بل إن القبارصة اﻷتراك لا يتمتعون بحق التعبير عن آرائهم أو إقامة صلات منتظمة مع أفراد الطائفة القبرصية اليونانية وليس بإمكانهم أن يمثلوا في المفاوضات المتعلقة بعضوية قبرص في الاتحاد اﻷوروبي في المستقبل أو أن يشاركوا في هذه المفاوضات.
    Les autorités chypriotes turques ont aussi annoncé la levée des contrôles auxquels était assujettie la circulation des Chypriotes grecs et des maronites dans le nord de l'île ainsi que la levée des limites auxquelles étaient assujetties les visites effectuées par des parents au premier degré vivant dans le sud à des Chypriotes grecs vivant dans les Karpas. UN وأعلنت السلطات القبرصية التركية أيضاً رفع القيود المفروضة على تنقل كل من القبارصة اليونانيين والموارنة المقيمين في الشمال ورفع القيد المفروض على زيارة أقارب الدرجة الأولى الموجودين في الجنوب بالنسبة للقبارصة اليونانيين في منطقة كارباس.
    41. La situation des Chypriotes grecs et des maronites qui vivent dans la partie nord de l'île continue d'être loin de ressembler à la vie normale qui leur était promise dans l'accord conclu par les deux parties à Vienne le 2 août 1975. UN ٤١ - ولا تزال حالة القبارصة اليونانيين والموارنة بالجزء الشمالي من الجزيرة بعيدة جدا عن الحياة العادية التي وعدوا بها بموجب الاتفاق الذي توصل إليه الجانبان في فيينا في ٢ آب/أغسطس ١٩٧٥.
    14. En juin 1995, la Force des Nations Unies a communiqué aux autorités chypriotes turques les résultats de l'étude qu'elle avait effectuée sur les conditions de vie des Chypriotes grecs et des maronites se trouvant dans la partie nord de l'île. UN ٤١- وفي حزيران/يونيه ٥٩٩١، قامت قوة اﻷمم المتحدة في قبرص أيضا بإطلاع السلطات القبرصية التركية على نتائج استعراضها ﻷوضاع القبارصة اليونانيين والموارنة المتواجدين في الجزء الشمالي من الجزيرة.
    Bien que des voix aient continué de s'élever pour dénoncer la détérioration des conditions de santé des Chypriotes grecs et des maronites d'âge avancé dans le nord, les demandes de médecins parlant le grec pour traiter ces patients ont continué d'être rejetées, de même que le transfert d'un défibrillateur pour soulager un des patients. UN وعلى الرغم من استمرار الإعراب عن القلق إزاء الحالة الصحية المتدهورة لكبار السن من القبارصة اليونانيين والموارنة في الشمال، تواصل رفض طلبات توفير أطباء يتحدثون اللغة اليونانية لعلاج هؤلاء المرضى. وقوبل بالرفض أيضا طلب نقل جهاز وقف الرجفان القلبي لمساعدة أحد هؤلاء المرضى.
    :: Visites hebdomadaires à caractère humanitaire auprès des Chypriotes grecs et des maronites de la zone nord (2 ou 3 visites par semaine) UN :: القيام بزيارات إنسانية أسبوعية إلى طائفتي القبارصة اليونانيين والموارنة في الشمال (زيارة واحدة أو زيارتان في الأسبوع)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more