"chypriotes turcs à" - Translation from French to Arabic

    • القبارصة الأتراك في
        
    • القبارصة الأتراك على
        
    • القبرصية التركية على
        
    • القبرصية التركية في
        
    • قبارصة أتراك
        
    :: Facilitation du recrutement d'un professeur de turc pour les élèves chypriotes turcs à Limassol UN :: تيسير توظيف معلم لغة تركية ليدرس للتلاميذ القبارصة الأتراك في ليماسول
    :: Facilitation de la fourniture d'un bâtiment scolaire, de professeurs de turc et d'un programme d'études turc pour les élèves chypriotes turcs à Limassol UN :: تيسير توفير بناية مدرسية ومدرسين للغة التركية ومناهج دراسية للتلاميذ القبارصة الأتراك في ليماسول
    Facilitation de la fourniture d'un bâtiment scolaire, de professeurs de turc et d'un programme d'études turc pour les élèves chypriotes turcs à Limassol UN تيسير توفير مبنى مدرسي، ومدرّسي لغة تركية، ومناهج لتعليم تلاميذ طائفة القبارصة الأتراك في ليماسول
    Pendant la période de lutte contre le colonialisme, la Turquie a encouragé les chefs chypriotes turcs à se ranger aux côtés du pouvoir colonial pour faire échec à la lutte du peuple chypriote pour son indépendance. UN وخلال الكفاح ضد الاستعمار، شجعت تركيا زعماء القبارصة الأتراك على أن يتحدوا مع الحكومة الاستعمارية في جهد يرمي إلى إحباط كفاح شعب قبرص من أجل تقرير المصير.
    À cette fin, l'Organisation des Nations Unies aidera la communauté chypriote turque à des projets, parmi lesquels des projets destinés à aider les chypriotes turcs à mettre en place leur infrastructure et installations touristiques et, une fois que le Conseil de sécurité aura approuvé l'accord, à obtenir un financement international à ces fins. UN وتحقيقا لهذا الغاية، ستساعد اﻷمم المتحدة الطائفة القبرصية التركية على إعداد مشاريع، من بينها مشاريع لمعاونة القبارصة اﻷتراك علــى تنميــة ما لديهم من هيكل أساسي ومرافق في مجال السياحة، وعلى الحصول، حالما يوافق مجلس اﻷمن على الاتفاق، على تمويل دولي لهذه المشاريع.
    Des arrangements du même type sont applicables en ce qui concerne les bâtiments chypriotes turcs à Pyla. UN وتُتبع ترتيبات مماثلة فوق المباني القبرصية التركية في بيلا.
    12. Les 20 janvier et 30 mars 1999, la Force des Nations Unies a organisé un pèlerinage de chypriotes turcs à la mosquée Hala Sultan, à Larnaca, sans se heurter à aucune restriction gouvernementale. UN 12- وفي 20 كانون الثاني/يناير و30 آذار/مارس 1999، نظمت القوة حج قبارصة أتراك إلى مسجد آل سلطان في لارنكا دونما قيود من جانب الحكومة.
    Facilitation du recrutement d'un professeur de turc pour les élèves chypriotes turcs à Limassol UN تيسير توظيف مدرس للغة التركية للتدريس لتلاميذ القبارصة الأتراك في ليماسول
    La Commission européenne a exhorté sans succès le Gouvernement de la République de Chypre à se montrer plus souple face à la question de la participation des chypriotes turcs à ce programme. UN وحثت المفوضية الأوروبية دون جدوى حكومة جمهورية قبرص على اتباع نهج أكثر مرونة في تناول قضية مشاركة القبارصة الأتراك في هذا البرنامج.
    Au sud, elle a également aidé les chypriotes turcs à obtenir des documents d'identité, des logements, des prestations sociales, des soins médicaux, des emplois et des moyens d'éducation. UN وفي الجنوب، قامت قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص أيضا بمساعدة القبارصة الأتراك في الحصول على الوثائق الثبوتية، والمساكن، وخدمات الرعاية الاجتماعية، والرعاية الصحية، والعمل والتعليم.
    En outre, au sud, la Force a aidé les chypriotes turcs à obtenir des documents d'identité, des logements, des prestations sociales, des soins médicaux, des emplois et des moyens d'éducation. UN إضافة إلى ذلك، ساعدت القوة القبارصة الأتراك في الجنوب في الحصول على وثائق الهوية، والمساكن وخدمات الرعاية الاجتماعية والرعاية الطبية والتوظيف والتعليم.
    Le Syndicat des enseignants chypriotes turcs a introduit un recours devant la Cour suprême pour garantir le droit des chypriotes turcs à l'enseignement dans leur langue maternelle. UN ورفع اتحاد المدرسين القبارصة الأتراك قضية أمام المحكمة العليا لضمان حق القبارصة الأتراك في استخدام لغتهم القومية في التعليم.
    Les audiences dans l'affaire portée devant la Cour suprême de la République de Chypre par le syndicat des enseignants chypriotes turcs concernant le droit des chypriotes turcs à un enseignement dans leur langue maternelle se poursuivent. UN وتستمر الإجراءات الرسمية في قضية تقدمت بها نقابة الأساتذة الأتراك القبارصة لدى المحكمة العليا لجمهورية قبرص لضمان حق القبارصة الأتراك في التعليم بلغتهم الأم.
    Elle instaure également le droit opposable des propriétaires chypriotes turcs à saisir les cours de district en cas de violation présumée du droit au respect de leurs biens consacré par la Convention européenne des droits de l'homme ou ses protocoles mais uniquement après le rejet de leur demande par le Ministre de l'intérieur. UN وينص التعديل أيضاً على حق أصحاب الممتلكات من القبارصة الأتراك في رفع دعاوى أمام المحاكم المحلية في حال انتهاك مزعوم لحقوقهم المكفولة بموجب الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان أو بروتوكولاتها، رهناً برفض وزارة الداخلية طلبهم.
    En 2008, les Nations unies invitaient les dirigeants chypriotes à reprendre les négociations. Le Premier ministre turc Recep Tayyip Erdogan a donné son aval à une solution négociée, et comme en 2004, la Turquie a soutenu la volonté des chypriotes turcs à trouver une alternative viable, sous les auspices des Nations unies, à la partition de l’île. News-Commentary في عام 2008 بدأت الأمم المتحدة عملية تفاوض جديدة من أجل قبرص. ولقد أعطى رئيس الوزراء التركي رجب طيب أردوغان مباركته الكاملة لأي تسوية يتم التوصل إليها عن طريق التفاوض، وكما كانت الحال في عام 2004 فإن تركيا تؤيد رغبة القبارصة الأتراك في التوصل إلى حل ناجع لمشكلة تقسيم قبرص تحت مظلة الأمم المتحدة.
    Les audiences dans l'affaire portée devant la Cour suprême par le syndicat des enseignants chypriotes turcs concernant le droit des chypriotes turcs à un enseignement dans leur langue maternelle ont commencé le 5 mai 2006 pour être ajournées à plusieurs reprises, la dernière fois le 10 novembre 2006. UN 5 أيار/مايو 2006 الإجراءات الرسمية للدعوى التي رفعتها نقابة المعلمين القبارصة الأتراك أمام المحكمة العليا لضمان حق القبارصة الأتراك في استخدام لغتهم الأم في التعليم، وأُجل النظر فيها عدة مرات، كان آخرها في 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    Les audiences dans l'affaire portée devant la Cour suprême par le syndicat des enseignants chypriotes turcs concernant le droit des chypriotes turcs à un enseignement dans leur langue maternelle ont été ajournées à plusieurs reprises (S/2006/931, par. 27). UN وقد أُرجئت عدة مرات الإجراءات الرسمية للنظر في الدعوى المرفوعة من نقابة المعلمين القبارصة الأتراك لدى المحكمة العليا لضمان حق القبارصة الأتراك في التعليم بلغتهم الأصلية (انظر S/2006/931، الفقرة 27).
    La Turquie est prête à regarder vers l'avant et elle a encouragé les chypriotes turcs à voter en faveur du plan de règlement européen de 2004. UN وأضاف إن تركيا على استعداد للتطلع إلى المستقبل، وقد شجعت القبارصة الأتراك على التصويت لصالح خطة التسوية الأوروبية لعام 2004.
    13. Pendant la période de lutte contre le colonialisme, la Turquie a encouragé les chefs chypriotes turcs à se ranger aux côtés du pouvoir colonial pour faire échec à la lutte du peuple chypriote pour son indépendance. UN 13- وخلال الكفاح ضد الاستعمار، شجعت تركيا زعماء القبارصة الأتراك على أن يتحدوا مع الحكومة الاستعمارية في جهد يرمي إلى إحباط كفاح شعب قبرص من أجل تقرير المصير.
    Animée par une volonté d'expansion territoriale, la Turquie a incité les responsables chypriotes turcs à s'insurger contre l'État, contraint les Chypriotes turcs membres des pouvoirs exécutif, législatif et judiciaire et de la fonction publique à démissionner de leur poste, et constitué des enclaves militaires à Nicosie et dans d'autres régions de l'île. UN 50- وحرضت تركيا، تعزيزاً منها لمخططاتها القائمة على التوسع الإقليمي، القيادة القبرصية التركية على الثورة ضد الدولة، وأجبرت القبارصة الأتراك الأعضاء في السلطات التنفيذية والتشريعية والقضائية والوظائف المدنية على الانسحاب من مناصبهم، وأنشأت جيوباً عسكرية في نيقوسيا وأجزاء أخرى من الجزيرة.
    55. Animée par un souci d'expansion territoriale, la Turquie a incité les responsables chypriotes turcs à s'insurger contre l'État, a contraint les Chypriotes turcs membres des pouvoirs exécutif, législatif et judiciaire et de la fonction publique à démissionner de leur poste et elle a constitué des enclaves militaires à Nicosie et dans d'autres régions de l'île. UN 55- وحرضت تركيا، تعزيزاً منها لمخططاتها القائمة على التوسع الإقليمي، القيادة القبرصية التركية على الثورة ضد الدولة، وأجبرت القبارصة الأتراك الأعضاء في السلطات التنفيذية والتشريعية والقضائية والوظائف المدنية على الانسحاب من مناصبهم، وأنشأت جيوباً عسكرية في نيقوسيا وأجزاء أخرى من الجزيرة.
    De plus, M. Erdoğan est mal placé pour parler d'intransigeance, puisque le fait que le problème de Chypre demeure sans solution depuis toutes ces années est exclusivement dû au refus de la Turquie et au fait qu'elle encourage les dirigeants chypriotes turcs à négocier sur le cœur de la question chypriote. UN إضافة إلى ذلك، ليس السيد إردوغان في موقف يسمح له بالكلام عن التعنّت، لأن عدم تسوية مشكلة قبرص بعد كل هذه السنوات يرجع حصرا إلى رفض تركيا ودعمها القيادة القبرصية التركية في التفاوض بشأن جوهر القضية القبرصية.
    À cette fin, l'Organisation des Nations Unies aidera la communauté chypriote turque à préparer des projets, parmi lesquels des projets destinés à aider les chypriotes turcs à mettre en place leur infrastructure et installations touristiques et, une fois que le Conseil de sécurité aura approuvé l'accord, à obtenir un financement international à ces fins (par. 51). UN ووصولا الى هذه الغاية، ستساعد اﻷمم المتحدة الطائفة القبرصية التركية في إعداد المشاريع، بما في ذلك مشاريع لمساعدة القبارصة اﻷتراك في تنمية بنيتهم اﻷساسية ومنشآتهم السياحية، ومساعدتهم، بمجرد موافقة مجلس اﻷمن على الاتفاق، فــي الحصــول عــلى تمويل دولي لهذه المشاريع )الفقرة ٥١(.
    L'exhortation publique de Makarios en août 1964 < < Si la Turquie vient pour sauver les Chypriotes turcs, elle ne trouvera pas de chypriotes turcs à sauver > > montre à l'évidence que les Chypriotes turcs sont les < < otages des politiques chypriotes grecques > > . UN وفي التحذير العلني الذي أطلقه مكاريوس في آب/أغسطس 1964 والذي مفاده " إذا هرعت تركيا إلى إنقاذ القبارصة الأتراك فإنها لن تجد هناك قبارصة أتراك لتنقذهم " ، إشارة واضحة إلى إبقاء القبارصة الأتراك " رهائن للسياسات القبرصية اليونانية " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more