"ci-dessus à" - Translation from French to Arabic

    • أعلاه في
        
    • أعلاه إلى
        
    • المذكورة أعلاه بناء على
        
    • أعلاه على
        
    • أعلاه الى
        
    • الفقرة أعلاه
        
    • المشار إليه آنفا في
        
    • أعلاه فيما
        
    • أعلاه تحت
        
    • أعلاه من
        
    Le Conseil a également décidé de maintenir les questions ci-dessus à son ordre du jour. UN وقرر المجلس أيضا إبقاء المسائل المذكورة أعلاه في جدول أعماله.
    8. Prie le Secrétaire général de faire rapport sur l'application des dispositions des paragraphes 1 à 7 ci-dessus à sa soixante et unième session; UN 8 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن تنفيذ الفقرات من 1 إلى 7 أعلاه في دورتها الحادية والستين؛
    Les projets de décision dont le groupe de contact a convenu sont mentionnés ci-dessus à la section A. UN وقد أشير في الجزء ألف أعلاه إلى المقررات التي وافق عليها فريق الاتصال.
    iv) Faire rapport sur les tâches définies ci-dessus à la Conférence des Parties à sa deuxième session; UN ' ٤ ' تقديم تقرير عن اﻷعمال المحددة أعلاه إلى مؤتمر اﻷطراف في دورته الثانية؛
    c) De revoir toutes mesures ci-dessus à la demande du Gouvernement libérien, dès lors que celui-ci lui aura fait savoir, éléments d'appréciation à l'appui, que les conditions mises par la résolution 1521 (2003) à la levée des mesures ont été satisfaites; UN (ج) أن يعيد النظر في أي من التدابير المذكورة أعلاه بناء على طلب حكومة ليبريا، فور قيام الحكومة بإبلاغ مجلس الأمن باستيفاء الشروط المحددة في القرار 1521 (2003) لإنهاء العمل بالتدابير، وتزويدها المجلس بمعلومات تبرر تقييمها؛
    L'Iraq possédait au moins les armes mentionnées ci-dessus à cette date. UN كان العراق يمتلك آنذاك اﻷسلحة التي اعترف بها أعلاه على اﻷقل.
    Beaucoup de ces États ont des systèmes judiciaires très efficaces selon les critères que nous avons décrits ci-dessus à la section VIII.A.2. UN ولكثير من هذه الدول نظم قضائية فعالة فيما يتعلق بالمعايير التي أوضحناها أعلاه في الفرع الثامن - ألف - ٢.
    L'élagage des centres informatiques est également abordé aux paragraphes 59 à 63 ci-dessus, à propos du plan-cadre d'équipement et du plan de reprise après sinistre et de continuité des opérations. UN ويجري أيضا بحث تبسيط عمل مراكز البيانات في الفقرات من 59 إلى 63 أعلاه في سياق الخطة الموحدة لاستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ونهج استمرارية تصريف الأعمال.
    Un résumé de l'examen de ces trois documents de séance figure ci-dessus à la section A.3 du chapitre IV. UN ويرد أعلاه في الفرع ألف-3 من الفصل الرابع من هذا التقرير سرد لوقائع نظر الفريق في الورقات الثلاث.
    5. Prie la Commission des finances de réexaminer l'utilisation et l'état du Fonds et les modalités énoncées ci-dessus à la lumière du rapport du Secrétaire général; UN 5 - تطلب إلى لجنة المالية أن تستعرض استخدام الصندوق وحالته والطرائق المشار إليها أعلاه في ضوء تقرير الأمين العام؛
    La suppression de ces directives contribuerait à simplifier le texte, ce qui va dans le sens de nos commentaires d'ordre général [voir commentaires du Royaume-Uni reproduits ci-dessus à la section A]. UN ولعل حذف المبادئ التوجيهية المستقلة في هذا الصدد سيساعد على تبسيط النص تماشيا مع تعليقاتنا العامة المذكورة أعلاه [انظر تعليقات المملكة المتحدة الواردة أعلاه في الفرع ألف].
    Le Comité a approuvé cette proposition et il a donc été décidé que le Président adresserait la lettre reproduite ci-dessus à M. Al-Kidwa. UN وقد اعتمدت اللجنة هذا الاقتراح دون اعتراض وبذلك اتفق على أن يبعث رئيس اللجنة بالرسالة أعلاه إلى السفير القدوة.
    iv) Faire rapport sur les tâches définies ci-dessus à la Conférence des Parties à sa deuxième session; UN ' ٤ ' تقديم تقرير عن اﻷعمال المحددة أعلاه إلى مؤتمر اﻷطراف في دورته الثانية؛
    9. Invite les nouveaux Etats Membres énumérés au paragraphe 8 ci-dessus à verser des avances sur leurs contributions futures; UN ٩ - تدعو الدول اﻷعضاء الجديدة المبينة في الفقرة ٨ أعلاه إلى تقديم دفعات مقدمة من أنصبتها المقررة التي سيتم تحديدها؛
    5. Invite l'entité visée au paragraphe 4 ci-dessus à prendre les dispositions nécessaires à cette fin; UN 5- يدعو الكيان المشار إليه في الفقرة 4 أعلاه إلى اتخاذ الترتيبات اللازمة لهذا الغرض؛
    c) De revoir toutes mesures ci-dessus à la demande du Gouvernement libérien, dès lors que celui-ci lui aura fait savoir, éléments d'appréciation à l'appui, que les conditions mises par la résolution 1521 (2003) à la levée des mesures ont été satisfaites; UN (ج) أن يعيد النظر في أي من التدابير المذكورة أعلاه بناء على طلب حكومة ليبريا، فور قيام الحكومة بإبلاغ مجلس الأمن باستيفاء الشروط المحددة في القرار 1521 (2003) لإنهاء العمل بالتدابير، وتزويدها المجلس بمعلومات تبرر تقييمها؛
    c) De revoir toutes mesures ci-dessus à la demande du Gouvernement libérien, dès lors que celui-ci lui aura fait savoir, éléments d'appréciation à l'appui, que les conditions mises par la résolution 1521 (2003) à la levée des mesures ont été satisfaites ; UN (ج) أن يستعرض أي من التدابير المذكورة أعلاه بناء على طلب حكومة ليبريا، فور تقديم الحكومة تقريرا إلى المجلس يفيد باستيفاء الشروط المحددة في القرار 1521 (2003) لإنهاء العمل بالتدابير وفور تزويد المجلس بمعلومات تبرر تقييمها؛
    ii) Recommandations concernant les mesures à prendre, notamment sur le plan des programmes de travail, des instruments de gestion technique et des directives opérationnelles, pour optimiser la contribution des institutions ci-dessus à la planification et à la mise en application de programmes de promotion du commerce et de développement des exportations; UN ' ٢ ' تقديم توصيات بشأن التدابير المناسبة، بما في ذلك برامج العمل والادارة التقنية والمبادئ التوجيهية التشغيلية لتأمين مساهمة المؤسسات المذكورة أعلاه على الوجه اﻷمثل في تخطيط وتنفيذ برامج ترويج التجارة وتنمية الصادرات؛
    12. Invite les nouveaux Etats Membres énumérés au paragraphe 11 ci-dessus à verser des avances sur leurs contributions futures; UN ١٢ - تدعو الدول اﻷعضاء الجديدة المبينة في الفقرة ١١ أعلاه الى دفع سلف على حساب اشتراكاتها المقررة التي سيجري تحديدها؛
    4. Si un membre du Comité est régulièrement dans l'impossibilité de s'acquitter de ses fonctions pour une raison autre qu'une absence temporaire, le (la) Président(e) porte la règle ci-dessus à son attention. UN 4 - وإذا كان أحد أعضاء اللجنة عاجزا دائما عن أداء مهامه لأي سبب باستثناء الغياب المؤقت، يوجه الرئيس انتباه ذلك العضو إلى أحكام الفقرة أعلاه.
    Par une lettre datée du 19 juillet 1999 (A/54/191), le représentant de l’Autriche a demandé l’inscription de la question supplémentaire ci-dessus à l’ordre du jour. UN في رسالة مؤرخة ١٩ تموز/يوليه ١٩٩٩ )A/54/191( طلب ممثل النمسا إدراج البند التكميلي المشار إليه آنفا في جدول اﻷعمال.
    Les arrangements rappelés ci-dessus à propos du paragraphe 8 s'appliquent intégralement à ce cas-ci également, car les projets dont il est question au paragraphe 10 sont également financés au moyen du compte des projets de construction. UN 5 - تنطبق الترتيبات المفصلة أعلاه فيما يتعلق بالفقرة 8 من التقرير تمام الانطباق على هذه الحالة أيضا. نظرا لأن تلك الفقرة تتصل بمشاريع تمول في إطار حساب أعمال التشييد الجارية.
    Comme on l'a vu ci-dessus à propos de la Section du génie de Khartoum il est proposé de redéployer de cette ville à Juba le poste P-3 d'ingénieur civil. UN وفقا لما ذُكر أعلاه تحت القسم الهندسي في الخرطوم، يقترح نقل مهندس مدني (ف-3) من الخرطوم إلى جوبا.
    Les ressources humaines et l'assistance technique supplémentaires demandées ci-dessus à l'Organisation des Nations Unies et aux autres partenaires internationaux fourniront des capacités dont le besoin se fait terriblement sentir, ce qui pourrait stimuler la confiance à court terme. UN وستسفر الموارد البشرية الإضافية والمساعدة التقنية المطلوبة أعلاه من الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء الدوليين عن توفير القدرات التي تشتد الحاجة إليها ويمكن أن تعزز الثقة على الأجل القصير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more