Les éléments permettant d'atteindre cet objectif sont examinés aux paragraphes 17 et 18 ci-dessus et dans le chapitre IV ci-dessous. | UN | وترد عناصر تحقيق ذلك في الفقرتين 17 و18 أعلاه وفي الفصل رابعاً أدناه. |
Les éléments permettant d'atteindre cet objectif sont examinés aux paragraphes 17 et 18 ci-dessus et dans le chapitre IV ci-dessous. | UN | وترد عناصر تحقيق ذلك في الفقرتين 17 و18 أعلاه وفي الفصل رابعاً أدناه. |
Comme on l'a dit ci-dessus et dans les rapports précédents du Rapporteur spécial, certains des problèmes de droits de l'homme les plus profondément enracinés ne peuvent être résolus que si les pays concernés engagent un examen approfondi et des réformes de leurs systèmes juridique et judiciaire. | UN | وكما ورد أعلاه وفي التقارير السابقة للمقررة الخاصة، لا يمكن حل بعض مشاكل حقوق الإنسان الأكثر جذرية إلا إذا شرعت البلدان المعنية في عملية مراجعة وإصلاح شاملين لنظمها القانونية والقضائية. |
Cela n'est pas sans importance étant donné l'opacité du système de gestion des devises fortes et le caractère interchangeable de ses différents éléments, comme expliqué ci-dessus et dans les rapports précédents du Groupe de contrôle. | UN | وهذا أمر هام بالنظر لما يتسم به نظام العملة الصعبة من طابع غير شفاف وما ينطوي عليه من قابلية للاستبدال، كما هو موضح أعلاه وفي تقارير فريق الرصد السابقة. |
Les motivations qui sont à l'origine des modifications illégales apportées aux conditions de paiement des soumissions, dont il a été question ci-dessus et dans le rapport précédent du Groupe d'experts, sont inconnues. | UN | والدوافع وراء التغييرات اللاقانونية في شروط الدفع الواردة في العروض التي نوقشت أعلاه وفي تقرير اللجنة السابق غير معروفة. |
Comme indiqué dans le tableau ci-dessus et dans le rapport du Secrétaire général (A/65/342, par. 9), le montant de 83,1 millions de dollars ne comprend aucune partie de la réserve du régime Empire Blue Cross, du fait du très faible montant de cette réserve. | UN | على نحو ما هو موضح في الجدول أعلاه وفي تقرير الأمين العام (الوثيقة A/65/342، الفقرة 9)، لا يشمل مبلغ الـ 83.1 مليون دولار أي جزء من احتياطي خطة Empire Blue Cross نظرا إلى انخفاضه الشديد. |
6. Invite les Parties à échanger les enseignements tirés et les expériences acquises dans l'application des directives mentionnées au paragraphe 1 ci-dessus et dans l'annexe à la décision 2/CP.13 via la plate-forme Web sur le site de la Convention; | UN | 6- يدعو الأطراف إلى تبادل الدروس المستفادة والتجارب المكتسبة في تطبيق الإرشادات المشار إليها في الفقرة 1 أعلاه وفي مرفق المقرر 2/م أ-13 عن طريق البرنامج الشبكي في موقع الاتفاقية على الإنترنت؛ |
Parallèlement, des mécanismes et des méthodes de partage des connaissances Sud-Sud fondés sur des données factuelles, déterminés par la demande et associant divers partenaires ont été mis au point et testés par le Groupe dans les domaines cités ci-dessus et dans d'autres domaines prioritaires recensés par les pays participants. | UN | وفي غضون ذلك، استحدثت الوحدة الخاصة عددا من عمليات ومنهجيات تبادل المعارف فيما بين بلدان الجنوب قائمة على الأدلة ومدفوعة بالطلب تشمل أصحاب مصلحة متعددين واختبرتها في المجالات المذكورة أعلاه وفي مجالات أخرى ذات أولوية حددتها البلدان المشاركة. |
155. Aucun changement de fond important n'est intervenu durant la période considérée en dehors des changements évoqués ci-dessus et dans le rapport de novembre 2004 concernant la Convention N° 111 de l'OIT. | UN | 155- لم تُدخل تعديلات كبيرة خلال الفترة المعنية فيما عدا التعديلات المُشار إليها أعلاه وفي التقرير المقدم في تشرين الثاني/نوفمبر 2004 المتعلق باتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 111. |
Le Comité consultatif ne voit pas, à ce stade, la nécessité de modifier la pratique établie, telle qu'elle est décrite au paragraphe 2 ci-dessus et dans son rapport du 11 mars 2003. | UN | 3 - ولا ترى اللجنة الاستشارية ضرورة، في الوقت الحاضر، لإجراء أي تغيير على الممارسة الحالية كما هي مبينة في الفقرة 2 أعلاه وفي تقريرها المؤرخ 11 آذار/مارس 2003. |
Le Comité consultatif ne voit pas, à ce stade, la nécessité de modifier la pratique établie, telle qu'elle est décrite au paragraphe 2 ci-dessus et dans son rapport du 11 mars 2003. | UN | 3 - ولا ترى اللجنة الاستشارية ضرورة، في الوقت الحاضر، لإجراء أي تغيير على الممارسة الحالية، كما هي مبينة في الفقرة 2 أعلاه وفي تقريرها المؤرخ 11 آذار/مارس 2003. |
40. Le Groupe de travail a adopté le paragraphe 5 quant au fond sous réserve des modifications convenues dans le paragraphe 39 ci-dessus et dans le paragraphe 67 ci-dessous. | UN | 40- واعتمد الفريق العامل الفقرة (5) من حيث المضمون، مع التغييرات التي اتفق بشأنها في الفقرة 39 أعلاه وفي الفقرة 67 أدناه. |
- Que la proposition formulée au paragraphe 59 ci-dessus et dans le document A/CN.9/WG.III/WP.95 devrait être mise en œuvre dans le texte du projet de convention, à l'exception de la suggestion d'ajouter l'alinéa f) au projet d'article 50-2; | UN | - إدراج الاقتراح المبين في الفقرة 59 أعلاه وفي الوثيقة A/CN.9/WG.III/WP.95 في نص مشروع الاتفاقية، باستثناء ما يتعلق منه بإضافة الفقرة الفرعية (و) إلى مشروع المادة 50 (2)؛ |
39. Ainsi qu'on l'a déjà observé dans les sections < < Afrique > > , < < Asie > > et < < Amérique latine et Caraïbes > > du chapitre II ci-dessus et dans les rapports présentés aux troisième et quatrième sessions de la Conférence des Parties, les autres activités relatives à la lutte contre la désertification se subdivisent en deux grands groupes. | UN | 39- تنقسم الأنشطة الأخرى ذات الصلة بمكافحة التصحر إلى مجموعتين رئيسيتين، كما سبقت الإشارة إلى ذلك في الفروع المخصصة " لأفريقيا " و " آسيا " و " أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي " من الفصل الثاني أعلاه وفي التقارير التي قدمت إلى الدورتين الثالثة والرابعة لمؤتمر الأطراف. |
6.5.2.1.1 Assigner le numéro de paragraphe " 6.5.2.1.2 " au titre " Exemples de marquage pour divers types de GRV conformément aux alinéas a) à h) ci-dessus: " et dans les exemples, remplacer: | UN | 6-5-2-1-1 يعطى الرقم " 6-5-2-1-2 " لقائمة الأمثلة الواردة تحت عنوان " أمثلة علامات لمختلف أنواع الحاويات البسيطة للسوائب وفقاً للفقرات الفرعية من (أ) إلى (ح) أعلاه: " وفي الأمثلة يستعاض عن: |
6. Les seuls critères formels applicables à l'élection des membres du bureau du Conseil d'administration figurent dans le règlement intérieur (voir par. 3 ci-dessus) et dans la décision 1992/7 du Conseil d'administration, concernant la présidence (voir par. 5 ci-dessus). | UN | ٦ - ترد المعايير الرسمية الوحيدة لانتخاب أعضاء مكتب المجلس التنفيذي في النظام الداخلي )انظر الفقرة ٣ أعلاه( وفي قرار المجلس التنفيذي ١٩٩٢/٧ الذي يحكم رئاسة المجلس )انظر الفقرة ٥ أعلاه(. |
b) Autorise l'opération de l'Union européenne, à l'expiration de la période précisée à l'alinéa a ci-dessus, à prendre toutes les mesures appropriées en vue de son dégagement ordonné, y compris en s'acquittant des tâches précisées à l'alinéa a ci-dessus, et dans la limite de ses capacités résiduelles ; | UN | (ب) يأذن لعملية الاتحاد الأوروبي، في نهاية الفترة المشار إليها في الفقرة الفرعية (أ) أعلاه باتخاذ جميع التدابير المناسبة لفك الارتباط على نحو منظم، بطرق من بينها أداء المهام المذكورة في الفقرة الفرعية (أ) أعلاه وفي حدود القدرات المتبقية لديها؛ |
12. [Les Parties peuvent demander à la Conférence des Parties de réexaminer les valeurs numériques visées au paragraphe 10 ci-dessus et dans l'appendice au paragraphe 11 ci-dessus [(Option 1)], en vue de recommander une décision pour adoption par la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto, deux ans au plus tard avant le début de la première période d'engagement. | UN | 12- [يجوز لأي طرف أن يطلب إلى مؤتمر الأطراف إعادة النظر في قيمه الرقمية كما هي واردة في الفقرة 10 أعلاه وفي تذييل الفقرة 11 أعلاه [(الخيار 1)]، وذلك لكي يقدم مؤتمر الأطراف توصية بمقرر يعتمده مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو، في أجل لا يتعدى سنتين قبل بداية فترة الالتزام الأولى. |
12. [Les Parties peuvent demander à la Conférence des Parties de réexaminer les valeurs numériques visées au paragraphe 10 ci-dessus et dans l'appendice au paragraphe 11 ci-dessus [(Option 1)], en vue de recommander une décision pour adoption par la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto, deux ans au plus tard avant le début de la première période d'engagement. | UN | 12- [يجوز لأي طرف أن يطلب إلى مؤتمر الأطراف إعادة النظر في قيمه الرقمية كما هي واردة في الفقرة 10 أعلاه وفي تذييل الفقرة 11 أعلاه [(الخيار 1)]، وذلك لكي يقدم مؤتمر الأطراف توصية بمقرر يعتمده مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو، في أجل لا يتعدى سنتين قبل بداية فترة الالتزام الأولى. |
Les tirs de roquettes et les attentats contre la FINUL, dont il a été fait état ci-dessus et dans de précédents rapports (S/2007/392 et S/2007/641), indiquent que des éléments hostiles et des armes non autorisées sont encore présents, notamment dans la zone d'opérations, entravant les efforts communs visant à appliquer la résolution 1701 (2006), constituant une menace directe à la paix et la sécurité. | UN | وتدل عمليات إطلاق الصورايخ والهجمات المنفذة ضد قوة الأمم المتحدة، على نحو ما أفيد أعلاه وفي تقارير سابقة (S/2007/392 و S/2007/641)، على استمرار وجود عناصر معادية وأسلحة غير مأذون بها، بما في ذلك داخل منطقة العمليات، مما يقوض الجهود المشتركة الرامية إلى تنفيذ القرار 1701 (2006) ويشكل تهديدا مباشرا للسلام والأمن. |