"ci-joint la" - Translation from French to Arabic

    • إليكم الرسالة
        
    • رفق هذا
        
    • طي هذا
        
    • طي هذه الرسالة
        
    • إليكم البيان
        
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la lettre qui vous est adressée par M. Zoran Thaler, Ministre des affaires étrangères de la République de Slovénie. UN يشرفني أن أحيل إليكم الرسالة المرفقة الموجهة من سعادة السيد زوران ثالير، وزير خارجية جمهورية سلوفينيا.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la lettre datée du 9 décembre 1994, que vous a adressée le Premier Ministre de la Bosnie-Herzégovine (voir annexe). UN أتشرف بأن أحيل إليكم الرسالة المرفقة المؤرخة ٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤ الموجهة إليكم من رئيس وزراء بلادي.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la lettre datée du 7 décembre 1993, qui vous est adressée par le Premier Ministre de la République de Bosnie-Herzégovine. UN أتشرف بأن أقدم إليكم الرسالة المرفقة الموجهة من رئيس وزراء جمهورية البوسنة والهرسك بتاريخ ٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣.
    Le Secrétaire général a l’honneur de communiquer ci-joint la déclaration commune du Comité administratif de coordination à la vingtième session extraordinaire de l’Assemblée générale. UN يتشرف اﻷمين العام بأن يحيل رفق هذا البيان المشترك الذي أصدرته لجنة التنسيق اﻹدارية إلى الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la déclaration de la mission Panmunjom de l'Armée populaire coréenne, datée du 3 mai 1995. UN يشرفني أن أحيل رفق هذا بيان بعثة الجيش الكوري الشعبي في بانمونجوم، المؤرخ ٣ أيار/مايو ١٩٩٥.
    En ma qualité de Président du Groupe de contact, j'ai également l'honneur de vous faire tenir ci-joint la déclaration adoptée lors de cette réunion. UN وبصفتي رئيس فريق الاتصال، يشرفني كذلك أن أحيل طي هذا البيان الذي اعتمد في ذلك الاجتماع.
    J'ai l'honneur de vous faire parvenir ci-joint la déclaration de Libreville sur la situation du Zaïre (voir annexe). UN أتشرف بأن أحيل طي هذا إعلان ليبرفيل بشأن الحالة في زائير.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la Déclaration ministérielle adoptée à l'occasion de la vingt-huitième réunion des Ministres des affaires étrangères du Groupe des 77, tenue au Siège de l'Organisation des Nations Unies à New York le 30 septembre 2004. UN يشرفني أن أرفق طي هذه الرسالة الإعلان الوزاري المعتمد بمناسبة انعقاد الاجتماع الثامن والعشرين لوزراء خارجية مجموعة الـ 77، في مقر الأمم المتحدة بنيويورك في 30 أيلول/سبتمبر 2004.
    À cet égard, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la déclaration du Ministère des affaires étrangères de la République du Haut-Karabakh. UN وفي هذا الصدد، يشرفني أن أحيل إليكم البيان الذي أصدرته وزارة خارجية جمهورية ناغورنو - كاراباخ.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la lettre datée de ce jour que vous a adressée le Président de la République de Bosnie-Herzégovine, S. E. M. Alija Izetbegovic (voir annexe). UN يشرفني أن أقدم إليكم الرسالة المرفقة التي تحمــل تاريـــخ اليـــوم وهـــي موجهـــة إليكم من السيد علي عزت بيكوفيتش، رئيس جمهورية البوسنة والهرسك.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la communication datée du 6 février 1996, qui m'a été adressée par le Secrétaire général de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord. UN أتشرف بأن أحيل إليكم الرسالة المرفقة، المؤرخة ٦ شباط/فبراير ١٩٩٦، والتي تلقيتها من اﻷمين العام لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la lettre que vous a adressée, le 21 août 1993, le Président de la République de Bosnie-Herzégovine, M. Alija Izetbegovic. UN أتشرف بأن أحيل إليكم الرسالة المرفقة، المؤرخة ٢١ آب/أغسطس ١٩٩٣، الموجهة إلى سعادتكم من رئيس جمهورية البوسنة والهرسك، السيد علي عزت بيغوفيتش.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la lettre datée du 19 août 1993 que vous a adressée M. Alija Izetbegovic, Président de la République de Bosnie-Herzégovine. UN أتشرف بأن أقدم إليكم الرسالة المرفقة، المؤرخة ١٩ آب/أغسطس ٩٩٣١، الموجهة إلى سعادتكم من رئيس جمهورية البوسنة والهرسك، السيد علي عزت بيغوفيتش.
    l'Organisation des Nations Unies J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la lettre, datée du 1er août 1994, que vous a adressée le Président de la Bosnie-Herzégovine (voir annexe). UN أتشرف بأن أقدم إليكم الرسالة المرفقة، المؤرخة ١ آب/اغسطس ١٩٩٤، الموجهة إليكم من رئيس جمهورية بلدي )انظر المرفق(.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la déclaration publiée le 22 octobre 1993 par le Ministère égyptien des affaires étrangères concernant les récents événements au Burundi. UN يسعدني أن أبعث لسيادتكم رفق هذا بالبيان الصادر عن وزارة الخارجية المصرية بتاريخ ٢٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ حول اﻷحداث اﻷخيرة في بوروندي.
    J'ai l'honneur et le plaisir de vous transmettre ci-joint la lettre datée du 22 avril 2000 que j'ai adressée à Mme Mary Robinson, Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, concernant la situation dramatique des Serbes détenus à la prison de Kosovska Mitrovica, qui constitue une violation flagrante des droits de l'homme. UN يشرفني ويسرّني أن أحيل إليكم رفق هذا رسالتي المؤرخة في 22 نيسان/أبريل 2000 التي وجهتها إلى السيدة ماري روبنسن، المفوضة السامية لحقوق الإنسان، فيما يتعلق بالوضع المأساوي للصرب المحتجزين في السجن في كوسوفسكا ميتروفيتشا وهو وضع يشكل انتهاكا صارخا لحقوق الإنسان.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la déclaration faite par le Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie au sujet de la résolution 815 (1993) du Conseil de sécurité prorogeant le mandat de la FORPRONU. UN أتشرف بأن أحيل رفق هذا بيان حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية المتعلق بقرار مجلس اﻷمن ٨١٥ )١٩٩٣( بشأن تمديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    J'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint la lettre que vous a adressée S. E. M. Vladislav Jovanovic, Ministre des affaires étrangères de la République fédérative de Yougoslavie. UN أتشرف بأن أحيل طي هذا الرسالة الموجهة إليكم من صاحب السعادة السيد فلاديسلاف يوفانوفيتش، وزير خارجية جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Vous trouverez ci-joint la copie d'une lettre en ce sens, des autorités concernées de Bahreïn (voir annexe). UN وبالإشارة إلى ذلك، ترفق طي هذا رسالة موجهة من سلطة مختصة في البحرين (انظر المرفق).
    J'ai l'honneur de vous faire connaître ci-joint la position de l'Égypte concernant la liste des questions dont le Conseil de sécurité est saisi (S/1998/44). UN أتشرف بأن أحيل إلى سعادتكم طي هذا موقف مصر بشأن قائمة المواد المعروضة على مجلس اﻷمن )S/1998/44(.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la déclaration écrite de la délégation de la Serbie (voir annexe), exerçant son droit de réponse aux observations faites par Adnan Terzić, Président du Conseil des ministres de la Bosnie-Herzégovine, devant le Conseil de sécurité le 8 novembre 2006 (voir S/PV.5563). UN يشرفني أن أرفق طي هذه الرسالة البيان الخطي لوفد جمهورية صربيا (انظر المرفق) في إطار ممارسة الحق في الرد على الملاحظات التي أدلى بها عدنان ترزيتش، رئيس مجلس وزراء البوسنة والهرسك في مجلس الأمن في 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 (انظر الوثيقة S/PV.5563).
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la déclaration sur l'Iraq prononcée par le Président de la Fédération de Russie, M. V. Poutine, le 20 mars 2003. UN أتشـرف بـأن أحيل إليكم البيان الصــادر عــن رئيس الاتحاد الروسي ف. بوتين في 20 آذار/مارس 2003 بشأن العراق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more