"ci-joint une lettre datée du" - Translation from French to Arabic

    • طيه رسالة مؤرخة
        
    • طي هذا رسالة مؤرخة
        
    • إليكم الرسالة المرفقة المؤرخة
        
    • طي هذا الرسالة المؤرخة
        
    • اليكم رسالة مؤرخة
        
    • اليكم الرسالة المرفقة المؤرخة
        
    J'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint une lettre datée du 19 mars 1993, que vous adresse M. Hrvoje Sarinic, Premier Ministre de la République de Croatie. UN يشرفني أن أعرض عليكم طيه رسالة مؤرخة ٩١ آذار/مارس ٣٩٩١ موجهة إليكم من السيد هرفوي سارينيتش، رئيس وزراء جمهورية كرواتيا.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre datée du 7 juin 1994 qui vous est adressée par le Ministre des affaires étrangères de l'Azerbaïdjan, M. Hassan Hassanov (voir annexe). UN أتشرف بأن أحيل طيه رسالة مؤرخة ٧ حزيران/يونيه ١٩٩٤ موجهة إليكم من وزير خارجية أذربيجان، السيد حسن أ.
    J'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint une lettre datée du 28 octobre 1994 qui vous est adressée par S. E. M. Osman Ertuǧ, représentant de la République turque de Chypre-Nord. UN أتشرف بأن أرفق طي هذا رسالة مؤرخة ٢٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ موجهة اليكم من سعادة السيد عثمان إرتوغ، ممثل الجمهورية التركية لقبرص الشمالية.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre datée du 17 mai 1998 qui vous est adressée par M. A. Abdullâh, Vice-Ministre des affaires étrangères de l'État islamique d'Afghanistan. UN يشرفني أن أحيل طي هذا رسالة مؤرخة ٧١ أيار/ مايو ٨٩٩١ موجهة إليكم من الدكتور ع. عبد الله، نائب وزير خارجية دولة أفغانستان اﻹسلامية.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre datée du 22 mai 1993 qui vous est adressée par mon président. UN أتشرف بأن أقدم إليكم الرسالة المرفقة المؤرخة ٢٢ أيار/مايو ١٩٩٣ الموجهة من رئيسي إلى سعادتكم.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre datée du 16 octobre 2000 qui vous est adressée par S. E. M. Aytuğ Plümer, représentant de la République turque de Chypre-Nord (voir annexe). UN يشرفني أن أحيل طي هذا الرسالة المؤرخة 16 تشرين الأول/أكتوبر 2000 الموجهة إليكم من سعادة السيد أتيوغ بلومر، ممثل الجمهورية التركية لشمال قبرص (انظر المرفق).
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre datée du 1er avril 1999, que vous adresse M. Aytuǧ Plümer, Représentant de la République turque de Chypre-Nord (voir annexe). UN أتشرف بأن أحيل طيه رسالة مؤرخة ١ نيسان/أبريل ٩٩٩١، موجهة إليكم من آيتوغ بلومر، ممثل الجمهورية التركية لشمال قبرص.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre datée du 17 février 2014 émanant de Nkosazana Diamni-Zuma, Présidente de la Commission de l'Union africaine. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه رسالة مؤرخة 17 شباط/فبراير 2014 من نكوسازانا دلاميني - زوما، رئيسة مفوضية الاتحاد الأفريقي.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre datée du 11 décembre 2008 que vous adresse le Président de la République de Serbie, M. Boris Tadić. UN يشرفني أن أحيل طيه رسالة مؤرخة 11 كانون الأول/ديسمبر 2008، موجهة إليكم من بوريس تاديتش، رئيس جمهورية صربيا.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre datée du 14 juillet 2003, que vous adresse M. Reşat Çağlar, Représentant de la République turque de Chypre-Nord (voir annexe). UN أتشرف بأن أحيل طيه رسالة مؤرخة 14 تموز/يوليه 2003 موجهة إليكم من السيد رشات تشالار ممثل الجمهورية التركية لشمال قبرص.
    J'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint une lettre datée du 21 novembre 1994, qui vous est adressée par S. E. M. Osman Ertuǧ, représentant de la République turque de Chypre-Nord. UN أتشرف بأن أحيل طيه رسالة مؤرخة ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ موجهة إليكم من سعادة السيد عثمان إرتوغ ممثل الجمهورية التركية لقبرص الشمالية.
    J'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint une lettre datée du 19 mars 1993 que vous adresse S. E. M. Vladislav Jovanovic, Ministre des affaires étrangères de la République fédérative de Yougoslavie. UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه رسالة مؤرخة ١٩ آذار/مارس ١٩٩٣ موجهة إليكم من سعادة فلاديسلاف يوفانوفيتش، وزير خارجية جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre datée du 4 août 1995 qui vous est adressée par M. Mate Granić, Vice-Premier Ministre et Ministre des affaires étrangères de la République de Croatie. UN لدى اﻷمم المتحدة يشرفني أن أرفق طي هذا رسالة مؤرخة ٤ آب/أغسطس ١٩٩٥ موجهة الى سعادتكم من السيد ماتي غرانيتش نائب رئيس الوزراء ووزير خارجية جمهورية كرواتيا.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre datée du 3 août 1996, qui vous est adressée par le Ministre des affaires étrangères de la République islamique d'Iran, S. E. M. Ali Akbar Velayati. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أرفق طي هذا رسالة مؤرخة ٣ آب/أغسطس ١٩٩٦ موجهة إليكم من سعادة السيد علي أكبر ولاياتي، وزير خارجية جمهورية إيران الاسلامية.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre datée du 9 octobre 1996, qui vous est adressée par S. E. M. Osman Ertuǧ, représentant de la République turque de Chypre-Nord. UN أتشرف بأن أحيل طي هذا رسالة مؤرخة ٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ موجهة إليكم من سعادة السيد عثمان أرتوغ، ممثل الجمهورية التركية لقبرص الشمالية.
    J'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint une lettre datée du 11 mai 1995, que vous adresse S. E. M. Alija Izetbegovic, Président de la République de Bosnie-Herzégovine. UN أتشرف بأن أرفق طي هذا رسالة مؤرخة ١١ أيار/مايو ١٩٩٥ وموجهة إليكم مـن سعادة السيد علي عزت بيغوفتش، رئيس جمهورية البوسنة والهرسك.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre datée du 30 septembre 1995 qui vous est adressée par M. Abdul Rahim Ghafoorzai, Vice-Ministre afghan des affaires étrangères. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طي هذا رسالة مؤرخة ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ موجهة إليكم من السيد عبد الرحيم غفورزي، نائب وزير خارجية أفغانستان.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre datée du 2 juin 1993 qui vous est adressée par le Président de la présidence de la République de Bosnie-Herzégovine. UN أتشرف بأن أقدم إليكم الرسالة المرفقة المؤرخة ٢ حزيران/يونيه ٣٩٩١، الموجهة إلى سعادتكم من رئيس جمهوريتنا.
    J'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint une lettre datée du 28 juin 1993, adressée à Votre Excellence par le Président de la République de Bosnie-Herzégovine. UN أتشرف بأن أقدم إليكم الرسالة المرفقة المؤرخة ٢٨ حزيران/يونيه ١٩٩٣ من رئيس جمهوريتي إلى سعادتكم.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre datée du 11 août 1993 qui vous est adressée par mon président. UN أتشرف بأن أحيل إليكم الرسالة المرفقة المؤرخة ١١ آب/اغسطس ٣٩٩١ والموجهة إلى سعادتكم من رئيس بلدي.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre datée du 18 décembre 2000 qui vous est adressée par S. E. M. Aytuğ Plümer, représentant de la République turque de Chypre-Nord (voir annexe). UN يشرفني أن أحيل طي هذا الرسالة المؤرخة 18 كانون الأول/ديسمبر 2000 الموجهة إليكم من سعادة السيد أتيوغ بلومر، ممثل الجمهورية التركية لشمال قبرص (انظر المرفق).
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre datée du 30 juillet 1993 que vous a adressée S. E. M. Ali Akbar Velayati, Ministre des affaires étrangères de la République islamique d'Iran, au sujet de l'agression sioniste actuellement perpétrée contre le Liban. UN أتشرف بأن أحيل اليكم رسالة مؤرخة ٣٠ تموز/يوليه ١٩٩٣ وموجهة الى سعادتكم من سعادة الدكتور علي أكبر ولاياتي، وزير خارجية جمهورية ايران الاسلامية، بشأن العدوان الصهيوني المستمر على لبنان.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre datée du 8 avril 1993, qui vous est adressée par le Ministre des affaires étrangères de la Bosnie-Herzégovine. UN يشرفني أن أقدم اليكم الرسالة المرفقة المؤرخة ٨ نيسان/ابريل ١٩٩٣ والموجهة الى سعادتكم من وزير خارجية بلادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more