"ciblées dans" - Translation from French to Arabic

    • المستهدفة في
        
    • محددة الهدف في
        
    • المحددة الهدف في
        
    • مستهدفة في
        
    • الموجهة في
        
    • محددة الأهداف في
        
    • المحددة الأهداف في
        
    Parties développées: réponses descriptives aux questions ciblées dans le modèle de présentation des rapports, en fonction de définitions claires. UN البلدان الأطراف المتقدمة: الردود السردية على الأسئلة المستهدفة في نموذج الإبلاغ، استناداً إلى تعاريف واضحة.
    Toutes les Parties: réponses descriptives et à choix multiple aux questions ciblées dans le modèle de présentation des rapports, en fonction de définitions claires. UN جميع الأطراف: الردود السردية والمتعددة الاختيارات على الأسئلة المستهدفة في نموذج الإبلاغ، استناداً إلى تعاريف واضحة.
    Secrétariat: réponse descriptive aux questions ciblées dans le modèle de présentation des rapports sur les progrès. UN الأمانة: الردود السردية على الأسئلة المستهدفة في نموذج الإبلاغ عن التقدم المحرز.
    D'autres ressources rendent plus aisées des interventions ciblées dans certains domaines spécifiques, tandis que les dépenses générales de santé sont désormais effectuées en tenant compte de l'influence de la pauvreté et de l'éloignement géographique sur les besoins de santé. UN وتعمل صناديق أخرى على تيسير تدخلات محددة الهدف في مجالات معينة من البرنامج الشامل، بينما يخصص الانفاق على الصحة العامة بشكل يسلم تماما بتأثير الحرمان والعزلة على احتياجات الرعاية الصحية.
    Cet effort sera renforcé par des interventions ciblées dans le système de soins de santé primaires et dans les communautés. UN ومن شأن التدخلات المحددة الهدف في نظام الرعاية الصحية الأولية وفي المجتمعات المحلية أن تعزز هذا الجهد.
    La Conférence mondiale de Durban et la réunion régionale préparatoire des Amériques tenue à Santiago ont conduit à inclure des questions ciblées dans le recensement réalisé en 2000 sur le continent américain. UN وقال إن مؤتمر ديربان العالمي والمؤتمر التحضيري الإقليمي للأمريكتين، الذي عقد في سانتياغو ، أفضيا إلى إدراج مسائل مستهدفة في التعداد السكاني للقارة لعام 2000.
    8. Pour tirer des conclusions des expériences suivies pendant la phase actuelle de mondialisation, il faudrait évaluer soigneusement les facteurs et les conditions nécessaires au succès de politiques industrielles ciblées dans chaque pays, sans effet préjudiciable sur les autres pays. UN 8- وسيتطلب الاستنتاج من التجارب التاريخية في السياق الحالي للعولمة تقديراً دقيقاً للظروف والأوضاع الضرورية لنجاح السياسات الصناعية الموجهة في آحاد البلدان، مع تجنب إلحاق تأثير ضار بالبلدان الأخرى.
    Le changement est le fruit de programmes détaillés aux effets multiples et d'interventions ciblées dans des domaines spécifiques. UN والتغيير هو نتاج برامج شاملة ذات آثار متعددة وتدخلات محددة الأهداف في مجالات معينة.
    Tous les pays: réponses descriptives et à choix multiple aux questions ciblées dans le modèle de présentation des rapports, en fonction de définitions claires. UN جميع البلدان: الردود المتعددة الاختيارات والسردية على الأسئلة المستهدفة في نموذج الإبلاغ، استناداً إلى تعاريف واضحة.
    Secrétariat: réponses descriptives et à choix multiple aux questions ciblées dans le modèle de présentation des rapports, en fonction de définitions claires. UN الأمانة: الردود المتعددة الاختيارات والسردية على الأسئلة المستهدفة في نموذج الإبلاغ، استناداً إلى تعاريف واضحة.
    Organisations de la société civile: réponses descriptives aux questions ciblées dans le modèle de présentation des rapports. UN منظمات المجتمع المدني: الردود السردية على الأسئلة المستهدفة في نموذج الإبلاغ.
    Toutes les entités chargées de présenter des rapports: réponses descriptives aux questions ciblées dans le modèle de présentation des rapports. UN جميع الهيئات المبلغة: الردود السردية على الأسئلة المستهدفة في نموذج الإبلاغ.
    Pays touchés: réponses descriptives aux questions ciblées dans le modèle de présentation des rapports, en fonction de définitions claires. UN البلدان المتأثرة: الردود السردية على الأسئلة المستهدفة في نموذج الإبلاغ، استناداً إلى تعاريف واضحة.
    Autres entités chargées de présenter des rapports: réponses descriptives aux questions ciblées dans le modèle de présentation des rapports. UN هيئات الإبلاغ الأخرى: الردود السردية على الأسئلة المستهدفة في نموذج الإبلاغ.
    Mécanisme mondial: réponses descriptives aux questions ciblées dans le modèle de présentation des rapports. UN الآلية العالمية: الردود السردية على الأسئلة المستهدفة في نموذج الإبلاغ.
    Pays touchés: réponses descriptives et à choix multiple aux questions ciblées dans le modèle de présentation des rapports. UN البلدان المتأثرة: الردود المتعددة الاختيارات والسردية على الأسئلة المستهدفة في نموذج الإبلاغ.
    Pour que les organismes humanitaires puissent avoir accès à toutes les populations plus librement et dans de meilleures conditions de sécurité, je prie instamment le Conseil de sécurité d'examiner la possibilité d'appliquer des sanctions ciblées dans les cas où l'exécution des opérations humanitaires est rendue impossible par les attaques dont sont victimes ceux qui sont chargés de fournir l'assistance. UN وسعيا إلى تعزيز إمكانية الوصول بشكل كامل وآمن ودون عراقيل إلى السكان، أحث المجلس على النظر في تطبيق جزاءات محددة الهدف في حالات منع وصول العمليات الإنسانية نتيجة للهجمات التي تتعرض لها على وجه التحديد الجهات المشاركة في أعمال المساعدة الإنسانية.
    De tels plans permettent l'élaboration de politiques et de mesures ciblées dans les domaines clefs de l'éducation, la santé, de la protection sociale, de la vie indépendante et de l'accès aux services qui encouragent et soutiennent l'intégration de la question du handicap dans tous les secteurs. UN وتتيح مثل هذه الخطط صياغة سياسات شاملة وإجراءات محددة الهدف في المجالات الرئيسية المتمثلة في التعليم والصحة والحماية الاجتماعية والعيش المستقل والحصول على الخدمات، وذلك بغرض تعزيز ودعم تنفيذ عملية تعميم مراعاة مسائل الإعاقة في جميع القطاعات.
    Un autre séminaire sur les sanctions ciblées dans le domaine des embargos sur les armes et de la prohibition des relations aériennes se tiendra à Bonn en novembre. UN وستعقد في بون في تشرين الثاني/نوفمبر حلقة دراسية أخرى بشأن الجزاءات المحددة الهدف في مجال تدابير حظر اﻷسلحة وحظر السفر.
    Additif : Cadre < < le PNUE en direct > > visant à faciliter le passage à des évaluations ciblées dans des domaines thématiques prioritaires : Rapport du Directeur exécutif UN إضافة: إطار عمل تمكيني حي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة للانتقال إلى تقييمات مستهدفة في المجالات المواضيعية ذات الأولوية: تقرير المدير التنفيذي
    Il a fourni un soutien aux gouvernements pour les aider à prendre en compte les questions d'égalité des sexes, notamment en entreprenant des activités de plaidoyer ciblées dans le contexte des plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement, et à présenter des rapports au Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. UN وقدم الصندوق الدعم للحكومات من أجل تعميم مراعاة المنظور الجنساني، بما في ذلك عن طريق الدعوة الموجهة في سياق أُطر عمل أطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وفي إعداد التقارير التي تُقدم إلى اللجنة المعنية باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    frappées par des mesures ciblées dans les plus brefs délais. UN قرارات مجلس الأمن في الموضوع وإخضاعهم لتدابير محددة الأهداف في أقرب وقت ممكن.
    Ceci est particulièrement préoccupant, eu égard de l'importance des sanctions ciblées dans la lutte mondiale contre le terrorisme international. UN وهذا الأمر يثير قلقا بالغا، نظرا إلى تزايد أهمية الجزاءات المحددة الأهداف في الجهد العالمي لمكافحة الإرهاب الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more