"ciblage" - Translation from French to Arabic

    • استهداف
        
    • الاستهداف
        
    • لاستهداف
        
    • واستهداف
        
    • تحديد الأهداف
        
    • باستهداف
        
    • للاستهداف
        
    • استهدافها
        
    • واستهدافها
        
    • الإستهداف
        
    • الأهداف الذي
        
    • يستهدف
        
    • توجيه الموارد صوب أهدافها
        
    • تحديد المستفيدين
        
    • واستهدافهم
        
    Ces échanges permettront de faire connaître les propositions ministérielles en matière d'augmentation et d'assurer un ciblage approprié des ressources. UN وهذا يساعد على توفير معلومات بالنسبة للمقترحات التي تقدمها الإدارات لتقديم مكافآت ويضمن استهداف الموارد على نحو مناسب.
    Grâce à quelques expériences concrètes, on arrive maintenant à appliquer une démarche plus rationnelle au ciblage des catégories de population à qui réserver l'aide fournie. UN ويمكن اﻵن أن نناقش نقاشا منطقيا فكرة استهداف فئات معينة وقصر المساعدة على تلك الفئات بعد قدر من التجارب الملموسة.
    Ou encore, cela pourrait rendre le ciblage des populations déshéritées plus problématique. UN كما أنه قد يزيد من تعقيد بعض القضايا مثل قضية استهداف الفئات الفقيرة.
    Ils ont par ailleurs contesté les critères justifiant ce ciblage. UN كما أنهم اعترضوا على المعايير المستخدمة لتبرير الاستهداف.
    Les mécanismes de ciblage doivent pouvoir être examinés et régulièrement évalués et ne doivent exclure aucune personne dans le besoin. UN ويجب أن تكون آليات الاستهداف موضع تدقيق، وأن تقيَّم بصورة منتظمة، وألا تستبعد المحتاجين إلى الدعم.
    Il a également étendu à la Cisjordanie son instrument de ciblage en fonction des revenus, testé à Gaza en 2008. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم توسيع نطاق أداة الأونروا لاستهداف الفقر، التي اختبرت في غزة في عام 2008، ليشمل الضفة الغربية.
    Les droits de l'homme ne devraient pas faire l'objet d'une politisation, notamment à travers le ciblage sélectif de certains pays. UN وينبغي عدم إضفاء الطابع السياسي على حقوق الإنسان، بما يشمل عدم إضفاء ذلك الطابع من خلال استهداف بلدان منتقاة.
    Projet de ciblage de l'aide et d'élaboration d'une base de données relative aux familles les plus démunies UN مشروع استهداف الدعم وإنشاء قاعدة بيان للأسر الأكثر احتياجاً
    Il a qualifié le ciblage des ONG, y compris les organisations partenaires des Nations Unies, de violation des normes acceptées d'une société libre. UN وقد وصف استهداف المنظمات غير الحكومية، بما في ذلك المنظمات الشريكة للأمم المتحدة، بأنه انتهاك لمعايير يتقبلها أي مجتمع حر.
    L'efficacité et la légitimité du ciblage ont été mises en doute. UN وجرى التشكيك في فعالية ومشروعية استهداف مجموعات محددة.
    Le mauvais ciblage des subventions à l'accès constitue lui aussi un gros problème. UN وثمة مشكلة كبرى هي إساءة استهداف إعانات الحصول على الخدمات.
    De plus, la Douane andorrane dispose d'un système de ciblage qui est établi à partir de critères d'analyse de risque. UN وبالإضافة إلى ذلك، لدى الجمارك الأندورية نظام استهداف أقيم بناء على معايير لتحليل المخاطر.
    Elle a organisé un atelier régional, accueilli par la Jamaïque, sur le ciblage des investisseurs à l'intention des pays des Caraïbes. UN ونظم الأونكتاد حلقة عمل إقليمية استضافتها جامايكا، بشأن استهداف المستثمرين لبلدان منطقة البحر الكاريبي.
    Le Conseiller spécial est cependant conscient que le risque de ciblage ethnique dans le Nord-Kivu est très élevé, indépendamment des autres causes profondes du conflit. UN إلا أن المستشار الخاص يقر بأن خطر الاستهداف على أساس إثني في كيفو الشمالية يطغي كثيرا على الأسباب الأساسية الأخرى.
    Il faut nous introduire à bord et remplacer leurs lames de ciblage, avec les nôtres. Open Subtitles نحتاج أن نخترق تلك الحاملات ونغير شرائح الاستهداف خاصتها بالشرائح التي عندنا
    Son application facilitera le ciblage professionnel et permettra de constituer des fichiers plus précis. UN وسييسر تنفيذ هذا التصنيف عملية الاستهداف المهني وسيزيد من الدقة في قوائم المرشحين المقبولين.
    Depuis 2007, le principe du < < ciblage > > est appliqué activement dans le cadre de la mise en œuvre de l'aide de l'État. UN ومنذ عام 2007، يؤخذ في البلاد بقوة بمبدأ الاستهداف في الدعم الحكومي.
    ciblage des grandes priorités géographiques et thématiques du donateur UN افساح المجال لاستهداف اﻷولويات الجغرافية والمواضيعية الواسعة النطاق لدى الجهات المانحة
    Aux fins du recensement et du ciblage des ménages les plus défavorisés, des moyens perfectionnés ont été mis au point pour sélectionner les cantons et les villages devant bénéficier principalement des projets de développement des collectivités. UN ورغبة في تحديد واستهداف أشد الأسر المعيشية احتياجا، استحدثت المرحلة الرابعة من المبادرة عملية متطورة لاختيار البلدات والقرى التي تقع داخلها، كجهات مستفيدة رئيسية من مشاريع تنمية المجتمعات المحلية.
    La précision et le ciblage ont été les principaux thèmes évoqués par plusieurs délégations qui se sont exprimées sur les notes de pays concernant l'Égypte, la Tunisie et le Yémen. UN 114 - وكانت تعبيرات، الوضوح، والتركيز، ودقة تحديد الأهداف من التغييرات التي ترددت مرارا في تعليقات الوفود على المذكرات القطرية لكل من مصر وتونس واليمن.
    Nous estimons que certaines de ces activités ont été utiles, notamment le Cadre de réinstallation et le guide sur le ciblage du développement. UN ورأينا أن بعض تلك الأنشطة كانت مفيدة خاصة في إطار العمل المتعلق بإعادة التوطين والدليل المتعلق باستهداف التنمية.
    À ce sujet, il est nécessaire d'examiner la question du ciblage raciste des Arabes et des Musulmans sous le prétexte de la lutte contre le terrorisme. UN وفي هذا الصدد، من الضروري التصدي للاستهداف العنصري للعرب والمسلمين بدعوى مكافحة الإرهاب.
    26. Des stratégies de ciblage plus dynamiques peuvent être mises en oeuvre pour attirer des industries volantes ou en perte de vitesse. UN ٦٢- أما الاستراتيجيات اﻷكثر إلحاحاً في استهدافها فتركز على الصناعات القابلة للانتقال والصناعات اﻵيلة إلى الزوال.
    Une approche et un ciblage régionaux des priorités des programmes nationaux d'action, de façon à susciter une action volontariste au niveau national. UN :: التركيز الإقليمي على أولويات خطط العمل الوطنية واستهدافها بغية استنهاض إجراء إيجابي على الصعيد الوطني.
    ORDINATEUR: 9, 8, 7 - Auto-destruction substituée. IL HALETE Désactiver le ciblage automatique. Open Subtitles تسعة، ثمانية، سبعة الذاتي التدمير قد تم تجاوزه عطل آلي الإستهداف.
    L'un des systèmes les plus prometteurs repose sur le ciblage décentralisé, où la collectivité est directement associée à la désignation des bénéficiaires et utilise les critères d'éligibilité de son choix. UN وأحد الأشكال الأخرى الأوفر حظا هو تحديد الأهداف الذي يستند إلى المجتمعات المحلية، حيث تشارك هذه المجتمعات بشكل مباشر في تعريف المستفيدين مستخدمة في ذلك معايير الأهلية التي تختارها بمحض إرادتها.
    J'étais le programmateur qui a conçu le système de ciblage des bombes qui ont tué votre fiancée et tous les autres. Open Subtitles كنت المقاول البرمجة الذي صمم النظام يستهدف لقنابل الذي قتل خطيبتك
    ciblage des ressources UN ثالثا - توجيه الموارد صوب أهدافها على نحو فعال
    Notre stratégie recherche un ciblage amélioré en accordant une attention spéciale aux politiques sociales, à la planification et à la programmation tendant à intensifier les efforts entrepris pour cibler les poches de pauvreté et, partant, de protéger ceux qui sont démunis. UN وتنادي استراتيجيتنا بتحسين تحديد المستفيدين بإيلاء اهتمام خاص للسياسة الاجتماعية، وللتخطيط والبرمجة الاجتماعيين بهدف تكثيف الجهود لتحديد جيوب الفقر، وبالتالي حماية المحتاجين.
    Les personnes déplacées se trouvant dans le camp de Munigi ont cité l'insécurité ambiante, le ciblage constant de la part de groupes armés, la violence sexuelle, la perte de leur maison et le fait que leurs enfants ne puissent pas aller à l'école comme les principaux facteurs qui les empêchaient de regagner leur lieu d'origine. UN 34 - واعتبر مشردون داخلياً في مخيم مونيغي أن حالة انعدام الأمن السائدة، واستهدافهم من قبل الجماعات المسلحة بلا هوادة، والعنف الجنسي، وفقدان منازلهم وعدم وجود فرص التعليم لأطفالهم، هي العوامل الرئيسية التي تمنعهم من العودة إلى مواطنهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more