Les missiles à fléchettes ont été tirés contre une cible militaire en vue de contrer une menace imminente pour les civils israéliens. | UN | فقد أُطلقت القذيفتان المسماريتان على هدف عسكري من أجل منع تهديد وشيك للمدنيين الإسرائيليين. |
Étant donné l'absence de cible militaire plausible à moins d'un kilomètre de l'hôpital, cela semble indiquer qu'un bâtiment civil avait été pris pour cible illégalement. | UN | ولما كان لا يوجد هدف عسكري معقول على مسافة تقل عن كيلومتر واحد من المستشفى فإن هذا يدل على ما يبدو على استهداف غير مشروع لمبنى مدني. |
Vous allez transformer notre planète en une cible militaire, ce qui nous amènera la guerre. | Open Subtitles | سوف تحول كوكبنا الى هدف عسكري والذي سوف يبث الحرب الينا |
Les raids aériens répétés des Taliban sur la ville de Talouqan n'ont atteint aucune cible militaire. | UN | ولم تحقق الغارات الجوية المجددة على تالوكان أي أهداف عسكرية. |
Il n'y avait aucune cible militaire à proximité. | UN | ولم تكن هناك أهداف عسكرية على مقربة من البلدة. |
Lorsqu'elle ont planifié l'attaque de cette cible militaire spécifique, les FDI n'avaient connaissance d'aucune installation de distribution d'eau à l'intérieur du camp. | UN | وعند التخطيط للهجوم على هذا الهدف العسكري تحديدا، لم يكن جيش الدفاع على علم بأي مرفق للمياه داخل المجمع. |
Le recours à la force avec des conséquences pour les civils reste cependant autorisé s'il vise une cible militaire légitime et demeure proportionnel au risque général auquel il répond. | UN | وبالرغم من ذلك، فإن استعمال القوة بدون تأثير على المدنيين أمر جائز إذا كان موجهاً نحو هدف عسكري مشروع ومتناسب مع الخطر العام المحدق. |
Il n'a été donné à la mission aucune preuve que le quartier bombardé à Beit Hanoun était une cible militaire légitime, et la mission note que ce quartier avait été occupé par l'armée israélienne plus tôt dans la semaine. | UN | ولم تتلق البعثة أي دليل يثبت أن المنطقة التي قُصفت من بيت حانون هدف عسكري مشروع، كما تلاحظ أن الجيش الإسرائيلي كان يحتلها في مطلع الأسبوع. |
14. D'un avis unanime, notamment de la part du commandement local des forces croates du HVO et d'observateurs internationaux, ce village ne contenait aucune cible militaire et ne disposait d'aucune résistance organisée contre une attaque. | UN | ٤١ ـ وتتفق جميع الروايات، بما فيها رواية القائد المحلي لقوات مجلس الدفاع الكرواتي HVO والمراقبين الدوليين، على أن هذه القرية لم يكن فيها أي هدف عسكري مشروع ولم تكن هناك مقاومة منظمة ضد الهجمة. |
17. L'interdiction d'infliger des souffrances inutiles et des maux superflus est, pour le personnel militaire, une protection qui doit être appréciée par rapport à la nécessité d'une attaque contre la cible militaire qu'il représente. | UN | ١٧ - وحظر اﻵلام التي لا لزوم لها واﻷذى دون داع هو حماية لمصلحة اﻷفراد العسكريين، وهو أمر يقيﱠم من زاوية ضرورة مهاجمة هدف عسكري معيﱠن. |
La Mission a constaté en outre que ces tirs constituent des attaques aveugles sur la population civile du sud d'Israël et que, lorsqu'il n'y a pas de cible militaire expressément visée et que les roquettes et obus sont lancés sur la population civile, ils constituent une attaque délibérée contre cette population. | UN | وخلصت البعثة كذلك إلى أن هذه الهجمات تشكل هجمات عشوائية ضد السكان المدنيين في جنوبي إسرائيل وأنه في الحالات التي لا يوجد فيها هدف عسكري مقصود وتُطلق الصواريخ وقذائف الهاون على سكان مدنيين فإن الهجمات تشكل هجوماً متعمداً على سكان مدنيين. |
94. Sur la base de ses conclusions, la commission a établi que, au regard du droit international humanitaire coutumier, les critères juridiques définissant une attaque sans discrimination étaient réunis. Les forces gouvernementales ont en effet tiré des obus dans des zones habitées par des civils sans avoir défini de cible militaire précise. | UN | 94- وخلصت اللجنة استناداً إلى ما استنتجته إلى أن الحالة وصلت إلى العتبة القانونية التي يُعتبر فيها أي هجوم عشوائي بمثابة انتهاك للقانون الإنساني الدولي العرفي، ذلك أن القوات الحكومية أطلقت قذائف على مناطق مأهولة بالسكان ولم توجهها إلى هدف عسكري محدد. |
Par conséquent, lorsqu'elles touchent des cibles telles que des hôpitaux ou des villages situés à plus d'un kilomètre d'une cible militaire, on peut raisonnablement penser qu'elles ont visé l'objectif en question ou qu'elles ont été tirées aveuglément sans discrimination. | UN | ونتيجة لذلك، عندما تصيب هذه الصواريخ أهدافاً مدنية، مثل المستشفيات أو القرى، تبعد أكثر من كيلومتر واحد عن هدف عسكري يمكن على نحو معقول افتراض أنها وُجهت إلى الهدف المعني أو استُعملت استعمالاً عشوائياً. |
Le Bureau du Procureur a estimé que l'attaque présumée du navire de guerre Cheonan avait été dirigée contre une cible militaire légitime et ne répondait pas à la définition de la perfidie comme crime de guerre au sens du Statut. | UN | وخلص مكتب المدعي العام إلى أن الهجوم المزعوم على السفينة الحربية تشيونان كان موجها نحو هدف عسكري مشروع، وأنه بخلاف ذلك لا يستوفي تعريف جريمة الحرب المتمثلة في الغدر على النحو الذي ورد به في النظام الأساسي. |
C'est une cible militaire pour une autre. | Open Subtitles | إنّه هدف عسكري مقابل آخر |
h) Dans le cadre d'un conflit armé non international, à quel moment (et dans quelles circonstances) le droit international humanitaire impose-t-il l'obligation de capturer la cible militaire légitime plutôt que de la tuer, lorsque c'est faisable? | UN | (ح) متى يفرض القانون الدولي الإنساني (وفي أي ظروف) في سياق نزاع مسلح غير دولي، التزاماً بعدم قتل هدف عسكري مشروع وإنما القبض عليه عند الإمكان؟() |
Une présence militaire à Kulbus < < permet de penser > > que la ville de Kulbus est < < une cible militaire > > . En revanche, la présence de membres de l'ALS à Anka ne permet pas d'arriver à la même conclusion. | UN | فاللجنة ترى أنه " يمكن القول " بأن الوجود العسكري في كلبس يجعل منها " هدفا عسكريا " ، أما الوجود المسلح لجيش تحرير السودان في أنكا، فلم تر اللجنة أنه " يمكن القول " بأنه " هدف عسكري " ، أو وصفه على هذا النحو بشكل آخر. |
Le principe de proportionnalité codifié à l'article 51 5) b) interdit les attaques sur une cible militaire dont on peut attendre qu'elles causent incidemment des pertes en vies humaines dans la population civile, des blessures aux personnes civiles, des dommages aux biens de caractère civil qui seraient excessifs par rapport à l'avantage militaire concret et direct attendu. | UN | ويحظر مبدأ التناسب المدون في المادة 51 (5) (ب) الهجوم على هدف عسكري يمكن أن يتوقع منه أن سبب خسارة في أرواح المدنيين أو إصابة بهم أو أضرارا بالحياة المدنية ويفرط في تجاوز ما ينتظر أن يسفر عن ذلك الهجوم من ميزة عسكرية ملموسة ومباشرة. |
Il n'y avait aucune cible militaire dans la zone. | UN | ولم تكن ثمة أهداف عسكرية في المنطقة. |
27. De nouvelles inquiétudes sont apparues après que le Ministre soudanais de l'information eut déclaré, le 2 avril 1997, que le personnel des organisations internationales agissant dans des zones tenues par les forces rebelles, sans l'accord du Gouvernement serait considéré par les forces gouvernementales comme une cible militaire légitime. | UN | ٢٧ - وظهرت مخاوف أيضا من جراء ما أعلنه وزير اﻹعلام السوداني في ٢ نيسان/أبريل ١٩٩٧ من أن موظفي منظمات المعونة الدولية، الذين يعملون دون موافقة الحكومة في المناطق المحتلة على يد القوات المتمردة، سيعدون بمثابة أهداف عسكرية مشروعة في نظر قوات الحكومة. |
Il n'y a plus de cible militaire. | Open Subtitles | -لم يعد هناك أي أهداف عسكرية |
Un État indique, quant à l'avantage militaire attendu, que plus l'on accorde d'importance à la cible militaire visée et plus l'on est prêt à admettre l'éventualité de gros dommages incidents. | UN | وفيما يخصّ المكسب العسكري المتوقع، أشارت دولة مجيبة إلى أن الأضرار التبعية التي تخوّل تزيد بقدر ما تكبر أهمية الهدف العسكري. |