"cicatrices" - Translation from French to Arabic

    • الندوب
        
    • ندوب
        
    • الندبات
        
    • ندبات
        
    • الندب
        
    • ندب
        
    • الجروح
        
    • ندبة
        
    • الجراح
        
    • جروح
        
    • الندبة
        
    • النُدب
        
    • النُدَبِ
        
    • ندوبه
        
    • ندوبي
        
    Il n'a signalé ces faits et les cicatrices en résultant aux autorités néerlandaises qu'au stade de la procédure de recours judiciaire. UN ولم يبلغ السلطات الهولندية بهذا الحادث ولا بأن الندوب التي حدثت له كانت نتيجة للحادث، حتى موعد الاستئناف الذي قدمه.
    Si ma théorie est correcte, notre espionne aura les mêmes cicatrices. Open Subtitles إن صحت نظريتي الجاسوسة سيكون لديها تلك الندوب نفسها
    Cette fille en Russie avait des cicatrices au poignet à force d'avoir été attachée au lit. Open Subtitles الفتاة في روسيا كان لديها ندوب على معصميها من أثر تكبيلها إلى السرير
    À part ça, le tissu est sain. Non fumeur, légères cicatrices. Open Subtitles من ناحية أخرى الأنسجة صحية، غير مدخن، ندوب صغيرة.
    Quand vous voyez ces vieilles cicatrices et ces plaies roses fraîches, que ressentez-vous ? Open Subtitles عندما ترين الندبات القديمة و آثار الجروح الجديدة ماذا تشعرين ؟
    Merci beaucoup. Je n'ai pas de cicatrices, mais j'ai une super tache de naissance. Open Subtitles ,لا يوجد على جسمي ندبات و لكن لديّ هذه الندبة الخلقية
    Les séquelles de votre culpabilité, les cicatrices psychologiques issues de conflits moraux et de troubles sexuels. Open Subtitles نواتج عرضية من ذنب الندب النفسية التي تنجم عن النزاعات الأخلاقية وجنس علني
    Il croyait que des vers vivaient sous ses cicatrices et se nourrissaient de ce qu'il mangeait. Open Subtitles يعتقد أن الدودة الشريطية تعيش تحت الندوب و تتغذى على كل شي يأكله
    Il lacère ces femmes pour infliger des cicatrices physiques et psychologiques qui ne guériront pas. Open Subtitles انه يقطع هؤلاء النساء ليخلف الندوب جسدية والندوب النفسية هذه لن تلتئم
    Un grand nombre des personnes interrogées portaient des cicatrices et des blessures visibles, qui corroboraient leur témoignage. UN وكانت الندوب والجروح تُرى على كثير من الأشخاص الذين أُجريت مقابلات معهم وهي لا تتعارض مع ما يروونه.
    D'après l'État partie en revanche, les cicatrices ne prouvent pas en soi que le requérant a été soumis à la torture. UN وتقول إن هذه الندوب في حد ذاتها لا تثبت أنه تعرض للتعذيب.
    Les observateurs ont pu visiter des détenus à la prison des Cayes et ont constaté que certains portaient des cicatrices. UN وتمكن المراقبون من زيارة المحتجزين في سجن كاي ولاحظوا على البعض منهم آثار ندوب.
    Les cicatrices de la domination et de l'administration étrangère mettent des décennies à guérir. UN إن ندوب اﻹخضـــاع واﻹدارة اﻷجنبية يستغرق شفاؤها عشرات السنين.
    Dans la mesure du possible, la commission a examiné les blessures ou les cicatrices des victimes présumées. UN وحيثما أمكن لاحظت اللجنة وجود جروح أو ندوب تظهر على الضحايا المزعومين.
    Les cicatrices pulmonaires et la mauvaise moelle indiquent une maladie auto-immune. Open Subtitles الندبات بالرئة، مع نخاع العظم السئ يشير لمناعة ذاتية
    Selon l'Office, les cicatrices et les marques relevées sur le corps de l'auteur ne prouvaient pas qu'il avait été torturé en prison. UN وطبقا لما ذكره المجلس فإن الندبات والعلامات الموجودة على جسم مقدم البلاغ لا تبين أنه قد تعرض للتعذيب في السجن.
    Deux des certificats font état de cicatrices aux lèvres et derrière l'oreille gauche. UN ويشير تقريران منها إلى ندبات الجروح على شفته وخلف أذنه اليسرى.
    Certains m'ont montré des traces de blessures, par exemple des cicatrices sur le visage. UN وقد أراني بعضهم آثار الجراح، مثلا الندب على الوجه.
    Un rapport médical faisait état de cicatrices dues à la torture. UN وأشار تقرير طبي إلى وجود ندب ناتجة عن التعذيب.
    Le chemin à parcourir était extrêmement difficile, étant donné les cicatrices profondes laissées dans les esprits de la communauté éprouvée. UN لقد واجه رحلة مليئة بالعقبات بالنظر إلى آثار الجروح العميقة التي تركت في عقول طائفة مضطهدة.
    Elle a des cicatrices étranges sur le dos. Open Subtitles فعليكما أن تعرفا أن لديها ندبة غير عادية على ظهرها.
    Le continent porte les anciennes cicatrices du colonialisme et les récentes blessures de la négligence dont il a été victime. UN إنها ما زالت تحمل آثار الجراح القديمة التي خلفها الاستعمار، إلى جانب الجراح الطرية الناتجة عن الإهمال.
    Pour notre bravoure. Pour les cicatrices de guerre que nous portons. Open Subtitles من أجل شجاعتنا، من أجل جروح المعارك التي نحملها.
    Je ne serais pas surpris que ces cicatrices sur mon abdomen s'en aillent soudainement. Open Subtitles لن أكون مندهشاً إذا اختفت تلك الندبة التي على بطني فجأةً
    Elle est tellement belle, quand tu penses à ce qu'elle a traversé, elle doit avoir des cicatrices partout. Open Subtitles جميل,هل لاحظتم كيف نجت من جميع هذه النُدب
    Il ne faut en aucun cas que vous ayez honte de ces cicatrices. Open Subtitles لا للثانية الواحدةِ تَشْعرُ بالخجل حول هذه النُدَبِ على صدرِكِ.
    Le requérant ajoute qu'il avait montré ses cicatrices aux membres du tribunal, y compris au magistrat du ministère public, ce qui rendait un certificat médical inutile. UN وعلية، لا توجد وقائع أو ظروف جديدة لتقديمها لصالحة، وأضاف أنه أظهر ندوبه أمام المحكمة، وعليه فإنه ليس ضروريا تقديم تقرير طبي.
    Clairement, toutes mes cicatrices sont émotionnelles. Open Subtitles حسنا، على ما يبدو فكلّ ندوبي عاطفيّة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more