Il n'a signalé ces faits et les cicatrices en résultant aux autorités néerlandaises qu'au stade de la procédure de recours judiciaire. | UN | ولم يبلغ السلطات الهولندية بهذا الحادث ولا بأن الندوب التي حدثت له كانت نتيجة للحادث، حتى موعد الاستئناف الذي قدمه. |
Si ma théorie est correcte, notre espionne aura les mêmes cicatrices. | Open Subtitles | إن صحت نظريتي الجاسوسة سيكون لديها تلك الندوب نفسها |
Cette fille en Russie avait des cicatrices au poignet à force d'avoir été attachée au lit. | Open Subtitles | الفتاة في روسيا كان لديها ندوب على معصميها من أثر تكبيلها إلى السرير |
À part ça, le tissu est sain. Non fumeur, légères cicatrices. | Open Subtitles | من ناحية أخرى الأنسجة صحية، غير مدخن، ندوب صغيرة. |
Quand vous voyez ces vieilles cicatrices et ces plaies roses fraîches, que ressentez-vous ? | Open Subtitles | عندما ترين الندبات القديمة و آثار الجروح الجديدة ماذا تشعرين ؟ |
Merci beaucoup. Je n'ai pas de cicatrices, mais j'ai une super tache de naissance. | Open Subtitles | ,لا يوجد على جسمي ندبات و لكن لديّ هذه الندبة الخلقية |
Les séquelles de votre culpabilité, les cicatrices psychologiques issues de conflits moraux et de troubles sexuels. | Open Subtitles | نواتج عرضية من ذنب الندب النفسية التي تنجم عن النزاعات الأخلاقية وجنس علني |
Il croyait que des vers vivaient sous ses cicatrices et se nourrissaient de ce qu'il mangeait. | Open Subtitles | يعتقد أن الدودة الشريطية تعيش تحت الندوب و تتغذى على كل شي يأكله |
Il lacère ces femmes pour infliger des cicatrices physiques et psychologiques qui ne guériront pas. | Open Subtitles | انه يقطع هؤلاء النساء ليخلف الندوب جسدية والندوب النفسية هذه لن تلتئم |
Un grand nombre des personnes interrogées portaient des cicatrices et des blessures visibles, qui corroboraient leur témoignage. | UN | وكانت الندوب والجروح تُرى على كثير من الأشخاص الذين أُجريت مقابلات معهم وهي لا تتعارض مع ما يروونه. |
D'après l'État partie en revanche, les cicatrices ne prouvent pas en soi que le requérant a été soumis à la torture. | UN | وتقول إن هذه الندوب في حد ذاتها لا تثبت أنه تعرض للتعذيب. |
Les observateurs ont pu visiter des détenus à la prison des Cayes et ont constaté que certains portaient des cicatrices. | UN | وتمكن المراقبون من زيارة المحتجزين في سجن كاي ولاحظوا على البعض منهم آثار ندوب. |
Les cicatrices de la domination et de l'administration étrangère mettent des décennies à guérir. | UN | إن ندوب اﻹخضـــاع واﻹدارة اﻷجنبية يستغرق شفاؤها عشرات السنين. |
Dans la mesure du possible, la commission a examiné les blessures ou les cicatrices des victimes présumées. | UN | وحيثما أمكن لاحظت اللجنة وجود جروح أو ندوب تظهر على الضحايا المزعومين. |
Les cicatrices pulmonaires et la mauvaise moelle indiquent une maladie auto-immune. | Open Subtitles | الندبات بالرئة، مع نخاع العظم السئ يشير لمناعة ذاتية |
Selon l'Office, les cicatrices et les marques relevées sur le corps de l'auteur ne prouvaient pas qu'il avait été torturé en prison. | UN | وطبقا لما ذكره المجلس فإن الندبات والعلامات الموجودة على جسم مقدم البلاغ لا تبين أنه قد تعرض للتعذيب في السجن. |
Deux des certificats font état de cicatrices aux lèvres et derrière l'oreille gauche. | UN | ويشير تقريران منها إلى ندبات الجروح على شفته وخلف أذنه اليسرى. |
Certains m'ont montré des traces de blessures, par exemple des cicatrices sur le visage. | UN | وقد أراني بعضهم آثار الجراح، مثلا الندب على الوجه. |
Un rapport médical faisait état de cicatrices dues à la torture. | UN | وأشار تقرير طبي إلى وجود ندب ناتجة عن التعذيب. |
Le chemin à parcourir était extrêmement difficile, étant donné les cicatrices profondes laissées dans les esprits de la communauté éprouvée. | UN | لقد واجه رحلة مليئة بالعقبات بالنظر إلى آثار الجروح العميقة التي تركت في عقول طائفة مضطهدة. |
Elle a des cicatrices étranges sur le dos. | Open Subtitles | فعليكما أن تعرفا أن لديها ندبة غير عادية على ظهرها. |
Le continent porte les anciennes cicatrices du colonialisme et les récentes blessures de la négligence dont il a été victime. | UN | إنها ما زالت تحمل آثار الجراح القديمة التي خلفها الاستعمار، إلى جانب الجراح الطرية الناتجة عن الإهمال. |
Pour notre bravoure. Pour les cicatrices de guerre que nous portons. | Open Subtitles | من أجل شجاعتنا، من أجل جروح المعارك التي نحملها. |
Je ne serais pas surpris que ces cicatrices sur mon abdomen s'en aillent soudainement. | Open Subtitles | لن أكون مندهشاً إذا اختفت تلك الندبة التي على بطني فجأةً |
Elle est tellement belle, quand tu penses à ce qu'elle a traversé, elle doit avoir des cicatrices partout. | Open Subtitles | جميل,هل لاحظتم كيف نجت من جميع هذه النُدب |
Il ne faut en aucun cas que vous ayez honte de ces cicatrices. | Open Subtitles | لا للثانية الواحدةِ تَشْعرُ بالخجل حول هذه النُدَبِ على صدرِكِ. |
Le requérant ajoute qu'il avait montré ses cicatrices aux membres du tribunal, y compris au magistrat du ministère public, ce qui rendait un certificat médical inutile. | UN | وعلية، لا توجد وقائع أو ظروف جديدة لتقديمها لصالحة، وأضاف أنه أظهر ندوبه أمام المحكمة، وعليه فإنه ليس ضروريا تقديم تقرير طبي. |
Clairement, toutes mes cicatrices sont émotionnelles. | Open Subtitles | حسنا، على ما يبدو فكلّ ندوبي عاطفيّة |