"cinq à dix ans" - Translation from French to Arabic

    • خمس إلى عشر سنوات
        
    • خمس سنوات وعشر سنوات
        
    • بين خمس وعشر سنوات
        
    • خمس سنوات إلى عشر سنوات
        
    • خمسة وعشرة أعوام
        
    • خمسة إلى عشرة
        
    Le soutien des donateurs décroît brusquement au bout de cinq à dix ans alors que c'est à ce moment-là qu'on en a le plus besoin; UN :: يقل دعم الجهات المانحة كثيرا بعد مرور خمس إلى عشر سنوات عندما تشتد الحاجة إليه
    Toutes ces stratégies sont dotées d'un calendrier d'exécution individuel mais elles sont en principe conçues pour une période de cinq à dix ans. UN ولجميع تلك الاستراتيجيات أُطر زمنية كل على حدة، لكنها مصممة أساسا لفترة تتراوح من خمس إلى عشر سنوات.
    C'est une oeuvre de longue haleine qui peut prendre de cinq à dix ans, qui, pour produire des résultats durables, doit être menée à bien progressivement, avec la participation des intéressés, et qui exige des investissements. UN وهي مهمة طويلة اﻷجل قد تدوم من خمس إلى عشر سنوات ويتعين تنفيذها تدريجيا بمشاركة المعنيين باﻷمر، لكي تحقق نتائج مستدامة، وهي تتطلب استثمارات.
    4. La sanction est une peine de prison allant de cinq à dix ans si l'acte criminel UN (4) تكون العقوبة بالسجن لما بين خمس سنوات وعشر سنوات إذا
    Dans les autres cas, les viols ou la tentative de viol est passible de la peine de cinq à dix ans d'emprisonnement. UN وفي الحالات الأخرى، توقع عقوبة على الاغتصاب أو محاولة الاغتصاب تتمثل في السجن لفترة تتراوح بين خمس وعشر سنوات.
    Elle est de cinq à dix ans lorsque ce tiers s'est livré habituellement à des actes d'avortement. UN وتتحول العقوبة إلى الحبس من خمس سنوات إلى عشر سنوات في حالة اضطلاع هذا الغير بصورة معتادة بعملية الإجهاض.
    Les intéressés risquent une peine de réclusion de cinq à dix ans. UN ويواجه المتهمان احتمال الحكم عليهما بعقوبة السجن لمدة تتراوح بين خمسة وعشرة أعوام.
    Le fait sera puni de la réclusion [de cinq à dix ans] s'il a été commis avec deux des circonstances prémentionnées. UN ويعاقب هذا الفعل بالسجن مع اﻷشغال الشاقة ]من خمس إلى عشر سنوات[ في حالة ارتكابه في إطار ظرفين من الظروف السالفة الذكر.
    En outre, le coupable peut être privé de certains droits civiques, civils ou de famille et être frappé d'interdiction de séjour pendant cinq à dix ans. UN ويجوز علاوة على ذلك أن يحكم على مرتكب الجريمة بالحرمان من واحد أو أكثر من الحقوق الوطنية أو المدنية أو العائلية، وبالمنع من الإقامة من خمس إلى عشر سنوات.
    De même, celui qui fait l'apologie, encourage ou finance, par quelque moyen que ce soit les actes susvisés est puni d'une peine de réclusion de cinq à dix ans et d'une amende. UN وكذلك كل من يسوّغ أو يُشجع أو يموّل بأي وسيلة كانت الأعمال الآنفة الذكر يُعاقب بالسجن لمدة تتراوح من خمس إلى عشر سنوات ودفع غرامة.
    Selon l'article 160 est puni d'un emprisonnement de cinq à dix ans quiconque volontairement et publiquement détruit, mutile ou dégrade ou profane le livre sacré. UN وطبقاً للمادة 160 يُعاقب بالسجن لمدة تتراوح من خمس إلى عشر سنوات كل من قام عمداً وعلانية بتخريب أو تشويه أو إتلاف أو تمزيق أو تدنيس المصحف الشريف.
    Selon l'article 141 du Code pénal, le fonctionnaire ou tout autre représentant de l'autorité publique qui ordonne ou fait ordonner quelque acte arbitraire ou attentatoire, soit à la liberté individuelle, soit aux droits civiques d'une ou de plusieurs personnes, soit aux textes en vigueur, est puni de cinq à dix ans d'emprisonnement. UN وتنص المادة 141 من القانون الجنائي على أنه يُعاقب بالسجن من خمس إلى عشر سنوات كل موظف من موظفي السلطة العمومية أو أي ممثل آخر لها يأمر أو يؤمِّر شخصاً آخر بارتكاب فعل تعسفي أو مخل بالحرية الفردية أو بالحقوق المدنية لشخص أو عدة أشخاص، أو بالنصوص السارية المفعول.
    - Vous passerez cinq à dix ans sous la garde de Sa Majesté. Open Subtitles -ستخدم من خمس إلى عشر سنوات . في سجن سعادته.
    148. Le Code pénal, dans son article 291, réprime les enlèvements, la détention arbitraire ou la séquestration : " Sont punis de la réclusion à temps, de cinq à dix ans ceux qui, sans ordre des autorités constituées et hors les cas où la loi permet ou ordonne de saisir des individus, enlèvent, arrêtent, détiennent ou séquestrent une personne quelconque. UN ٨٤١- وتعاقب المادة ١٩٢ من قانون العقوبات الاختطاف أو الاحتجاز التعسفي أو الحجز: " يعاقب بالسجن المؤقت من خمس إلى عشر سنوات كل من اختطف أو قبض أو حبس أو حجز أي شخص بدون أمر من السلطات المختصة وخارج الحالات التي يجيز أو يأمر فيها القانون بالقبض على اﻷفراد.
    Récemment, il avait siégé dans une affaire où cinq membres d'Al-Shabaab avaient été condamnés à cinq à dix ans de prison. UN وكان قد نظر مؤخرا في قضية حُكم فيها على خمسة من المشتبه فيهم من حركة الشباب بالسجن لمدة تتراوح بين خمس إلى عشر سنوات().
    Le coupable est, de plus, interdit de toutes fonctions ou emplois publics pendant cinq à dix ans > > . UN ويعاقب الجاني فضلاً عن ذلك بالحرمان من كافة الوظائف أو الخدمات العمومية من خمس إلى عشر سنوات " .
    Selon l'article 141 du Code pénal, le fonctionnaire ou tout autre représentant de l'autorité publique qui ordonne ou fait ordonner quelque acte arbitraire ou attentatoire, soit à la liberté individuelle, soit aux droits civiques d'une ou de plusieurs personnes, soit aux textes en vigueur, est puni de cinq à dix ans d'emprisonnement. UN 45- ووفق المادة 141 من القانون الجنائي، يُعاقَب بالسجن لفترة تتراوح بين خمس سنوات وعشر سنوات أي موظف أو ممثل آخر للسلطات العمومية يصدر أو يطيع أوامر القيام بفعل ينطوي على تعسف أو انتهاك، إما للحرية الفردية أو للحقوق المدنية لشخص أو عدة أشخاص أو للنصوص المعمول بها.
    Quiconque, par la violence ou l'intimidation, a un rapport sexuel avec une personne de l'un ou l'autre sexe, en utilisant ses organes génitaux, est passible d'une peine d'emprisonnement de cinq à dix ans. UN المادة 171 - يعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين خمس سنوات وعشر سنوات أي شخص يقوم، عن طريق العنف أو الترهيب، بمضاجعة شخص من أي من الجنسين مستخدماً أعضاءه التناسلية.
    sont passibles d'une peine d'emprisonnement de cinq à dix ans avec ou sans confiscation des biens. > > UN يعاقب عليه بالحرمان من الحرية لمدة تتراوح بين خمس وعشر سنوات مع مصادرة الممتلكات أو دونها.
    Le régime de peine appliqué à ce délit prévoyait un emprisonnement de cinq à dix ans. UN وكان نظام العقوبات المنطبق على ذلك الجرم ينص على عقوبة السجن لفترة تتراوح بين خمس وعشر سنوات.
    Le représentant du Ghana a affirmé que la pratique des mutilations génitales féminines était désormais illégale au regard de la loi ghanéenne et que le Code pénal avait été modifié de sorte que la peine minimale prévue avait été portée de trois à cinq ans d'emprisonnement et la peine maximale de cinq à dix ans d'emprisonnement. UN وأكد تجريم عملية تشويه الأعضاء التناسلية للإناث في القانون الجنائي الغاني وقال إن التعديل الذي أدخل مؤخراً على القانون الجنائي رفع الحد الأدنى لعقوبة السجن المقررة لهذه الجريمة من ثلاث سنوات إلى خمس سنوات والحد الأقصى من خمس سنوات إلى عشر سنوات.
    Article 277 - Est passible de cinq à dix ans d'emprisonnement tout Costa-Ricien qui prend les armes contre la nation ou s'associe à ses ennemis en leur prêtant appui ou secours. UN المادة 277 يعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين خمسة وعشرة أعوام كل مواطن كوستاريكي يحمل السلاح ضد الشعب أو يلتحق بأعداء الشعب ويقدم لهم المعونة والإغاثة.
    Persuadée qu'un accord sur un programme de cinq à dix ans relatif à la maîtrise des armes nucléaires offrirait l'orientation générale nécessaire aux efforts entrepris à l'échelle mondiale en vue du désarmement, UN وقد اقتنعت بأن الاتفاق على برنامج لتحديد اﻷسلحة النووية مدته خمسة إلى عشرة أعوام سوف يتيح لجهود نزع السلاح العالمية إحساسا عاما بالاتجاه، وهو أمر مطلوب،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more