"cinq années de" - Translation from French to Arabic

    • خمس سنوات من
        
    • خمس سنوات على
        
    • خمس سنوات في
        
    • لمدة خمس سنوات متتالية
        
    • خمسة أعوام
        
    • الخمس سنوات
        
    • الخمس الماضية من
        
    • مدتها خمس سنوات
        
    • المستمرة لبلوغ السنوات الخمس
        
    Pour chaque période de cinq années de service, le travailleur a droit à 190 MOP par mois jusqu'à une limite de sept périodes. UN يحق للعامل الحصول على مبلغ شهري قدره ٠٠٠ ٠٩١ باتاكا لكل فترة خمس سنوات من الخدمة لغاية حد ٧ فترات.
    Une brochure sur les cinq années de travail réalisé par le GETT a également été publiée. UN كما أصدر نشرة عن خمس سنوات من عمل فريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا.
    Le montant total des engagements non réglés ne peut être supérieur à la somme des ressources disponibles et de l'équivalent de cinq années de contributions annoncées. UN وغير مسموح لمجموع الالتزامات المعلقة أن يتجاوز مقدار الموارد المتاحة مضافا اليه خمس سنوات من التبرعات المعلنة.
    Après cinq années de croissance exponentielle, un certain regroupement serait souhaitable. UN وبعد خمس سنوات من التوسع المشهود، يصبح من المستحسن إتاحة قدر من التوحيد.
    Le rapport en question étant le fruit de cinq années de recherche, y compris sur le terrain, devrait faire date. UN والمفروض أن يشكل هذا التقرير علامة بارزة، ﻷنه يستند إلى خمس سنوات من البحث، بما في ذلك الزيارات الميدانية.
    Comme l'a noté également l'UNESCO, dans certains pays de l'Afrique subsaharienne, les jeunes adultes ayant achevé cinq années de scolarité ont encore une probabilité de 40 % d'être analphabètes. UN وكما لاحظت منظمة اليونسكو أيضا، فإن احتمالات بقاء البالغين الشباب في بعض بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى أميين حتى بعد حصولهم على خمس سنوات من التعليم تبلغ 40 في المائة.
    Il est envisagé d'examiner la possibilité d'offrir un engagement de caractère continu à tout fonctionnaire comptant cinq années de service continu. UN ومن المتوخى أن ينظر في إمكانية منح تعيينات مستمرة للموظفين الذين أكملوا خمس سنوات من الخدمة المتواصلة.
    Elle stipulera comment offrir un engagement de durée déterminée de cinq ans aux fonctionnaires qui, au bout de cinq années de service n'auraient pas obtenu un engagement continu. UN وسيوفر هذا الأمر الإداري إرشادات بشأن منح عقود محددة المدة لفترة خمس سنوات للموظفين الذي أكملوا خمس سنوات من الخدمة ولم يمنحوا تعيينات مستمرة.
    La Banque mondiale a classé la Géorgie, sur la base de cinq années de données statistiques, au premier rang mondial en matière de réformes économiques. UN وقد منح البنك الدولي لجورجيا، استنادا إلى خمس سنوات من البيانات، مرتبة المصلح الاقتصادي الأول في العالم.
    :: Pourraient prétendre à un engagement de durée indéterminée les fonctionnaires ayant accompli cinq années de service en vertu d'engagements de durée déterminée, sous réserve que leur comportement professionnel satisfasse aux conditions requises et que l'Organisation continue d'avoir besoin de leurs services. UN :: يمنح بعد خمس سنوات من التعيين محدد المدة، رهنا بمعايير الأداء المطلوبة واحتياجات العمل.
    Entreraient dans cette catégorie les fonctionnaires qui sont engagés pour une période de stage et ceux qui comptent cinq années de service continu en vertu d'un engagement de durée déterminée à la date en question. UN وسيندرج ضمن هذه الفئة من الموظفين كل من الموظفين المعينين تحت الاختبار والموظفين الذين أنهوا خمس سنوات من الخدمة المستمرة على أساس تعيين محدد المدة وقت بدء العمل بالعقود المستمرة.
    Il avait également suggéré que la première étape concerne les anciens participants totalisant au moins cinq années de contributions et âgés à l'époque de 55 ans ou plus. UN واقترح المجلس أن تغطي المرحلة اﻷولى المشتركين السابقين الذين لديهم خمس سنوات من الخدمة المدفوع عنها اشتراكات، وكانت أعمارهم حينئذ ٥٥ سنة أو أكثر.
    Après cinq années de conflit et de tension, un nouvel esprit de coopération semble se manifester entre les parties. UN فبعد خمس سنوات من الحرب والتوتر، ثمة ما يدل على وجود روح جديدة من التعاون بين اﻷطراف.
    En dépit de cinq années de discussions au sein du Groupe de travail, nous ne devons pas pour autant céder au découragement. UN وبالرغم من مرور خمس سنوات من المناقشات داخل الفريق العامل، يجب ألا نفقد اﻷمل أو نستسلم لﻹحباط.
    Après cinq années de mise en œuvre, des acquis ont été enregistrés. UN وبعد خمس سنوات من التنفيذ، تم تسجيل مكتسبات.
    Cette condition peut être considérée comme remplie si l'intéressé a accumulé cinq années de service au cours d'une période de six années consécutives. UN ويجوز اعتبار هذا الشرط مستوفىً إذا تجمّعت لدى الموظف خمس سنوات من الخدمة في غضون فترة ست سنوات متتالية.
    Elle a suivi cinq années de croissance économique vigoureuse, avant l'apparition des difficultés actuelles. UN وجاء في أعقاب خمس سنوات من النمو الاقتصادي العالمي القوي، قبل أن تبدأ الصعوبات الحالية.
    On pourrait objecter que, au terme de cinq années de fonctionnement, l'École des cadres a déjà fait la preuve de la valeur du concept. UN وقد يُعترض على ذلك بأن كلية الموظفين قد نجحت بالفعل في إثبات سلامة فكرتها في مدة عملها طوال خمس سنوات على هيئة مشروع.
    Ceux qui auraient accompli cinq années de service ininterrompu pourraient faire l'objet d'un examen visant à déterminer s'il convient de leur offrir un engagement continu. UN وسيحق للموظفين الذين قضوا خمس سنوات في الخدمة المستمرة بالمنظمة أن ينظر في منحهم عقود مستمرة.
    iii) le fonctionnaire compte cinq années de service continu dans le régime commun des Nations Unies; UN ' 3` قد عملوا لمدة خمس سنوات متتالية في نظام الأمم المتحدة الموحد للمرتبات والبدلات؛
    À l'issue de cinq années de délibération au sein du Parlement, la loi sur les monopoles naturels avait été adoptée en 2000. UN وبعد مناقشات استمرت خمسة أعوام في البرلمان، أعتمد القانون الخاص بالاحتكارات الطبيعية في عام 2000.
    Cette assistance est versable au chef d'un foyer ou à tout membre d'un foyer souffrant ou qui a souffert pendant cinq années de tuberculose. UN تدفع لرئيس الأسرة المعيشية أو أي فرد من أفرادها يعاني من السل أو كان يعاني منه خلال الخمس سنوات الماضية.
    Même si l'Angola est maintenant prêt à jouer le rôle qui lui incombe au sein de la communauté des nations, il n'en demeure pas moins préoccupé par les résultats obtenus au cours de ces cinq années de mise en oeuvre d'Action 21. UN وعلى الرغم من أن أنغولا تضطلع اﻵن بدورها في مجتمع اﻷمم، فإننا نشعر بالتخوف إزاء نتائج السنوات الخمس الماضية من العمل بشأن جدول أعمال القرن ٢١.
    Les dettes au titre de l’aide publique au développement (APD) ont été rééchelonnées sur 20 ans, dont cinq années de grâce. UN وأعيدت جدولة ديون المساعدة اﻹنمائية الرسمية على مدى ٢٠ عاما، بما في ذلك فترة سماح مدتها خمس سنوات.
    En conséquence, cette période de service ne sera pas prise en compte pour déterminer si l'intéressé a accompli les cinq années de service ininterrompu nécessaires pour qu'il puisse prétendre à la conversion de son engagement en engagement continu. UN وبناء على ذلك، فإن السنوات السابقة لخدمتهم كموظفين مبتدئين من الفئة الفنية لن تعد من ضمن مدة الخدمة المستمرة لبلوغ السنوات الخمس اللازمة لأهلية النظر في تحويل التعيين إلى تعيين مستمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more