Tous s'attendraient à ce que leur engagement soit converti en engagement continu après cinq ans de service pourvu que leurs rapports d'évaluation soient satisfaisants. | UN | وسيكون لدى كل موظف توقعا بتحويل تعيينه إلى تعيين مستمر بعد خمس سنوات من الخدمة والحصول على تقدير مُرضٍ في تقييم الأداء. |
Il s'agirait de verser une prime limitée aux fonctionnaires qui ont plus de cinq ans de service continu et restent jusqu'à la suppression de leur poste. | UN | وسوف يشمل هذا الحافز دفع مبلغ محدود للموظفين الذين أمضوا أكثر من خمس سنوات من الخدمة المتواصلة والذين سيبقون في مناصبهم حتى إلغاء وظائفهم. |
Note : Seuls les fonctionnaires du Secrétariat ayant accompli cinq ans de service continu ont été pris en compte. | UN | ملاحظة: لم ينظر إلا في الموظفين الذين أمضوا خمس سنوات من الخدمة المستمرة في الأمانة العامة. |
Les fonctionnaires ayant accumulé cinq ans de service continu après le 1er juillet 2008 pourront prétendre à un engagement continu. | UN | وبعد ذلك، فإن الموظفين الذين أتموا خمس سنوات من الخدمة المستمرة بعد 1 تموز/يوليه 2008 سينظر في منحهم تعيينات مستمرة. |
iii) Nonobstant le sous-alinéa ii) ci-dessus, le cas des personnes âgées de moins de cinquante-trois ans qui ont accompli cinq ans de service continu au titre de nominations pour une durée déterminée et qui ont pleinement satisfait aux conditions requises par l'article 4.2 du Statut du personnel sera attentivement examiné en vue de nominations à titre permanent, compte tenu de l'ensemble des intérêts de l'Organisation. | UN | ' ٣ ' رغما عن أحكام الفقرة الفرعية ' ٢ ' أعلاه، يولى كل اعتبار معقول لمنح تعيين دائم للموظف الذي يكون قد أتم خمس سنوات من الخدمة المستمرة بتعيينات محددة المدة ومستوفيا تماما للمعايير المنصوص عليها في البند ٤/٢ من النظام اﻷساسي للموظفين وسنه أقل من ٥٣ سنة، مع أخذ جميع مصالح المنظمة في الاعتبار. |
a Première affectation ou moins de cinq ans de service. | UN | )أ( المهمة اﻷولى أو أقل من خمس سنوات من الخدمة. |
Si des contrats continus ne sont accordés qu'après cinq ans de service au titre d'un engagement de durée déterminée, il ne sera pas intéressant pour les fonctionnaires des autres organisations appliquant le régime commun qui ont déjà un contrat continu de venir travailler dans les organismes des Nations Unies. | UN | فإذا لم تمنح عقود مستمرة إلاّ بعد انقضاء خمس سنوات من الخدمة على تعيين محدد المدة، فإن العمل لدى منظمات الأمم المتحدة لن يكون مغريا للموظفين في المنظمات الأخرى التابعة للنظام الموحد الذين يكونون بالفعل معينين بعقود مستمرة. |
Tous s'attendraient à ce que leur engagement soit converti en engagement continu après cinq ans de service, pourvu que leurs rapports d'évaluation soient satisfaisants. | UN | وسيكون لدى كل موظف توقعا بتحويل تعيينه إلى تعيين مستمر بعد خمس سنوات من الخدمة والحصول على تقدير مُرضٍ في تقييم الأداء(). |
d) Peuvent, après cinq ans de service, percevoir une prime de réinstallation à la fin de leur engagement. | UN | (د) يحق لهم بعد خمس سنوات من الخدمة تقاضي بدل انتقال عند إكمال مدة خدمتهم. |
Dans le dispositif proposé, la mobilité géographique est l'une des conditions requises pour occuper un poste de direction; c'est pourquoi l'objectif à long terme est que 100 % des fonctionnaires de classe P-5 et de rang D-1 et D-2 occupant un poste soumis à rotation et ayant accompli cinq ans de service continu soient astreints à la mobilité géographique. | UN | وسيصبح التنقل الجغرافي شرطا لبلوغ الرتب العليا في الإطار المقترح، وهذا هو السبب في أن الغاية الطويلة الأجل ستكون بلوغ نسبة 100 في المائة من الموظفين من الرتب ف-5 و مد-1 و مد-2، الذين يشغلون وظائف خاضعة للتناوب وأمضوا خمس سنوات من الخدمة المستمرة، الذين يكونون قد قاموا بتنقل جغرافي. |
La Commission de la fonction publique internationale a dit craindre que, si des contrats continus n'étaient accordés par l'Organisation qu'au terme de cinq ans de service effectués sur la base d'un engagement de durée déterminée, il ne soit pas intéressant pour les fonctionnaires d'autres organisations appliquant le régime commun qui ont déjà un contrat continu de venir y travailler. | UN | 53 - أعربت لجنة الخدمة المدنية الدولية عن قلقها لأنه إذا لم تمنح الأمم المتحدة عقودا مستمرة إلا بعد انقضاء خمس سنوات من الخدمة على تعيين محدد المدة، فإن العمل لن يجتذب موظفي المنظمات الأخرى التابعة للنظام الموحد الذين قد حصلوا على تعيينات مستمرة. |
iii) Nonobstant le sous-alinéa ii) ci-dessus, le cas des personnes âgées de moins de cinquante-trois ans qui ont accompli cinq ans de service continu au titre de nominations pour une durée déterminée et qui ont pleinement satisfait aux conditions requises par l'article 4.2 du Statut du personnel sera attentivement examiné en vue de nominations à titre permanent, compte tenu de l'ensemble des intérêts de l'Organisation. | UN | ‘3’ رغما عن أحكام الفقرة الفرعية ‘2’ أعلاه، يولى كل اعتبار معقول لمنح تعيين دائم للموظف الذي يكون قد أتم خمس سنوات من الخدمة المستمرة بتعيينات محددة المدة ومستوفيا تماما للمعايير المنصوص عليها في البند 4/2 من النظام الأساسي للموظفين وسنه أقل من 53 سنة، مع أخذ جميع مصالح المنظمة في الاعتبار. |
iii) Avoir accompli, au titre d'une nomination pour une durée déterminée, cinq ans de service continu et satisfaire aux conditions énoncées au sous-alinéa iii) de l'alinéa b) de la disposition 104.12. | UN | ‘3’ أن يكون الموظف قد أتم خمس سنوات من الخدمة المستمرة بتعيينات محددة المدة ونُظر في أمره إيجابيا بموجب أحكام القاعدة 104/12 (ب) ‘3’. |
Après avoir accompli cinq ans de service continu, et conformément à la disposition 104.13 a) iii) du Règlement du personnel, les intéressés pourront se voir accorder une nomination pour une durée indéfinie. | UN | وعند استكمال خمس سنوات من الخدمة المتواصلة، ووفقاً للقاعدة 104-13(أ)`3` من النظام الإداري، سينظر في تعيين الموظفين لمدة غير محددة. |
Nonobstant le sous-alinéa ii) ci-dessus, le cas des personnes âgées de moins de 53 ans qui ont accompli cinq ans de service continu au titre de nominations pour une durée déterminée et qui ont pleinement satisfait aux conditions requises par l'article 4.2 du Statut du personnel sera attentivement examiné en vue de nominations à titre permanent, compte tenu de l'ensemble des intérêts de l'Organisation. | UN | رغما عن أحكام الفقرة الفرعية `2 ' أعلاه، يولى كل اعتبار معقول لمنح تعيين دائم للموظف الذي يكون قد أتم خمس سنوات من الخدمة المستمرة بتعيينات محددة المدة ومستوفيا تماما للمعايير المنصوص عليها في البند 4/2 من النظام الأساسي للموظفين وسنه أقل من 53 سنة، مع أخذ جميع مصالح المنظمة في الاعتبار. |
iii) Avoir accompli, au titre d'une nomination pour une durée déterminée, cinq ans de service continu et satisfaire aux conditions énoncées au sous-alinéa iii) de l'alinéa b) de la disposition 104.12. | UN | ' ٣ ' أن يكون الموظف قد أتم خمس سنوات من الخدمة المستمرة بتعيينات محددة المدة ونُظر في أمره إيجابيا بموجب أحكام القاعدة ١٠٤/١٢ )ب( ' ٣ ' . |
En ce qui concerne les congés, la Loiloi prévoit qu'au bout d'un an de service, les travailleurs ont droit à six jours de repos, augmentés de deux jours pour chaque tranche de cinq ans de service, et continuent tous sans aucune exception à toucher leur salaire en plus de leur prime de congés. | UN | :: وفيما يتعلق بالإجازات الدورية ينص القانون على أنه يحق للعامل بعد مرور سنة على خدمته الحصول على ستة أيام راحة؛ ويضاف يومان عن كل خمس سنوات من الخدمة. وفي جميع الحالات وبدون استثناء يحصل على أجره وعلاوات الإجازات المقررة(). |
En application des dispositions 104.12 b) iii) et 104.13 de l'ancien Règlement du personnel, le cas des personnes qui ont accompli cinq années de service ininterrompu au titre de nominations pour une durée déterminée et qui sont âgées de moins de 53 ans le jour où elles ont accompli cinq ans de service sera attentivement examiné en vue de leur nomination à titre permanent. | UN | ووفقا للقاعدة 104-12 (ب) ' 3` من النظام الإداري السابق للموظفين، يجري إيلاء الموظفين الذين يعملون بموجب تعيينات محددة المدة كل اعتبار معقول لمنحهم تعيينات دائمة، وذلك عند إكمالهم خمس سنوات من الخدمة الجيدة المتواصلة على أن يقل سنهم عن 53 سنة. |
c. iii) Avoir accompli, en vertu d'engagements de durée déterminée, cinq ans de service continu au [date d'entrée en vigueur de la disposition modifiée] et être âgés de moins de 53 ans, sous réserve que la conversion de leur engagement en nomination à titre permanent soit compatible avec l'ensemble des intérêts de l'Organisation, compte tenu des réalités opérationnelles, y compris d'ordre financier, et de la pérennité des fonctions. | UN | ج - أن يكون الموظف قد أتم خمس سنوات من الخدمة المستمرة بتعيينات محددة المدة اعتبارا من ]تاريخ بدء نفاذ التعديل[، وأن يكون دون سن الثالثة والخمسين من العمر، وأن يكون تحويله إلى التعيين الدائم متمشيا مع جميع مصالح المنظمة، بما يراعي الواقع التشغيلي، بما في ذلك الاعتبارات المالية، والطابع المستمر للمهام. |